/
Результат поиска


Маркелова О. А. Стихотворения Й. Х. О. Джюрхуса // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2015. Вып. 3 (43). С. 121-131.
PDF
Маркелова Ольга Александровна
Маркелова О. А. Может ли Атлантида быть «славным прошлым» Фарерских островов? Античная традиция в лирике Й. Х. О. Джюрхуса // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2016. Вып. 1 (46). С. 79-92. DOI: 10.15382/sturIII201646.79-92
В статье рассматривается обращение к античной традиции в лирике Й. Х. О. Джюрхуса (1881‒1948) ‒ крупнейшего поэта Фарерских островов, переводчика Гомера и Платона. В эпоху, когда жил и творил Джюрхус, античное наследие не было освоено фарерской культурой. Сам факт перевода образцов древнегреческой (а также латинской) словесности на младописьменный язык малого народа был важен, поскольку фарерский язык таким образом уравнивался в правах с языками великих культур и подобная переводческая деятельность способствовала развитию литературного фарерского языка. В творческом наследии Джюрхуса есть и оригинальные стихи, написанные на античную тематику и/или в античных размерах. В таких стихах античность приобретает фарерский колорит: в пределах одного стихотворения могут фигурировать одновременно античные и фарерские реалии, концепты и мифологические фигуры. За счет обращения к античности Фареры обретают свое «славное прошлое». Обращение к античности в творчестве одного из основоположников фарерской литературы было необходимо на определенном этапе литературного процесса на Фарерах при становлении фарерского национального самосознания. После завершения процесса «национального строительства» на Фарерах манифестация связи с великими культурами прошлого перестала быть востребованной.
фарерская литература, фарерский язык, скандинавская литература, становление литературы, Йенс Хендрик Оливер Джюрхус, античная литература, переводы, национальное строительство
1. Маркелова О. А. Становление литературы Фарерских островов и формирование фарерского национального самосознания. Пушкино, 2006.
2. Маркелова О. А. Стихотворения Й. Х. О. Джюрхуса // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. Вып. 3 (43). 2015. С. 121‒131.
3. Dahl Á. Bókmentasøga I, Frá landnámsár til Hammershaimb, Fannir, 1981.
4. Debes H. J. 1993 “Omkring formationen af en nation. Færøerne som unikt og komparabelt eksempel. Et forsøg“, in Fróðрskaparrit, Annales Societiarum Færoensis, Føroya Fróðskaparfelag, Tórshavn, 1993, vol. 4, pp. 17–53.
5. Djurhuus J. H. O. Yrkingar 1898–1948. Savnað, skipað og skrivað viðmerkingar hevur Chr. Matras. Mentunargrunnur Studentafelagsins, 1988.
6. Donsk-føroysk orðabók, in http://www.sprotin.fo/dictionaries_dictionary.php (Date: 15.09.2015)).
7. Isaksen J. Føroyski mentunarpalllurin: greinir og ummæli. Mentunargrunnur Studentafelagsins, 1983.
8. Jensen M. S. 2007 “Scandinavia”, in Kallendorf Craig W. (ed.) Blackwells Companion to the Classical Tradition, 2007, pp. 252–264.
9. Djurhuus. J. H. O. En litterær biografi Kamban H., Odense Universitetsforlag, 2001.
10. Martindale C. 2006 “Introduction”, in Martindale Charles, Thomas Richard F. (eds.) Thinking Through Reception. Classics and the Uses of Reception, Blackwell Publishing, 2006, pp. 1–13.
11. Skard S. The Classical Tradition in Norway, Oslo, Bergen, Tromsø, 1980.
12. Turið Sigurðardóttir. 1997 “Trýggjar týskar týðingar Janusar”, in Varðin, Tórshavn, 1997, vol. 64, pp. 55‒83.
Маркелова Ольга Александровна
Маркелова О. А. Стихотворения Кристиана Мáтраса (пер. О. А. Маркеловой) // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2016. Вып. 3 (48). С. 131-142.
PDF
Маркелова Ольга Александровна
Маркелова О. А. Ранняя лирика Вильяма Хайнесена // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2017. Вып. 51. С. 83-95. DOI: 10.15382/sturIII201751.83-95
В данной публикации представлена в переводе на русский язык ранняя лирика фарерского поэта Вильяма Хайнесена (1900‒1991), стихи из книг: «Арктические элегии и другие стихотворения» 1921, «Сенокос у моря» 1923, «Песни к весенней глуби» 1927, «Звезды пробуждаются» 1930. Состав основных мотивов мало изменяется от сборника к сборнику, однако с каждой новой книгой постепенно эволюционирует их трактовка. В первых двух поэтических сборниках Хайнесена универсум пустынен: в нем присутствует только предельно абстрактное поэтическое «я» и явления природы, однако постепенно в его лирике появляется социальное измерение. Хайнесен сознательно избрал языком своего творчества датский, и формальные и содержательные аспекты его ранней лирики отличаются от лирики поэтов, творивших в тот же период на фарерском языке.
Вильям Хайнесен, лирика 1920–1930-х гг., фарерская поэзия, датская поэзия
Маркелова О. А. Становление литературы Фарерских островов и формирование фарерского национального самосознания. Пушкино, 2006.
Маркелова О. А. Стихотворения Кристиана Мáтраса // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2016. № 3 (48). С. 128‒139.
Brostrøm T. Himmel og hav. William Heinesens lyrik // Úthavsdagar. Oceaniske dage. Tórshavn, 2000. S. 12‒34.
Ellefsen A. William Heinesen i undervisningsøjemed // Tårnet midt i verden — en bog om William Heinesen / Ed. J. Kløvstad. Tórshavn: Nord, 1994. S. 153‒163.
Glyn Jones W. Towards Totality: The Poetry of William Heinesen // World Literature Today. A Literary Quarterly of the University of Oklahoma. 1988. Vol. 62. № 1. P. 79-82.
Jákupsson B. William Heinesen som billedkunstner // Tårnet midt i verden — en bog om William Heinesen / Ed. J. Kløvstad. Tórshavn: Nord, 1994. S. 140‒152.
Isaksen J. Færøsk litteratur. Introduktion og punktnedslag. Vindrosen, 1993.
Маркелова Ольга Александровна
Маркелова О. А. Рецепция древнескандинавской словесности в современной исландской детской литературе // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2018. Вып. 55. С. 52-74. DOI: 10.15382/sturIII201855.52-74
В исландской детской литературе 2000−2010-х гг. в текстах, так или иначе затрагивающих материал древнескандинавской словесности (обычно это крупная или малая проза и крайне редко — стихи), чаще всего задействованы два жанра древней литературы: мифологические песни «Старшей Эдды» и саги об исландцах, значительно реже — материал королевских саг. В современной исландской культуре за этими жанрами древней словесности закреплен статус «великого культурного наследия», кроме того, они являются крайне важной составляющей исландской национальной идентичности. Однако высокий статус явления подразумевает дистанцию между ним и реципиентом, а при обращении к древнему тексту в современных исландских детских книгах задача автора — сделать его близким читателю. «Приближение к читателю» может достигаться разными способами: пересказ, переписывание, творческое переосмысление, параллели с современностью, травестирование, помещение сюжета или персонажа из древнего источника в современный будничный контекст. Несоответствия между древностью и современностью, в том числе этические, могут обсуждаться в подобных книгах, так как одна из задач детской литературы — просвещать читателей не только о минувших эпохах, но и прежде всего о том мире, в котором они живут.
рецепция древнескандинавской литературы, детская литература, исландская литература 2000–2010-х годов, скандинавская мифология, саги об исландцах, интерпретация, переписывание
  1. Anna Dóra Antónsdóttir. Bardagi á Örlygsstöðum. Adan bókaútgáfa, Reykjavík, 2013.
  2. Anna Heiða Pálsdóttir. Hvað er með ásum? Hvað er með álfum? Norræn goðafræði í íslenskum barnabókum // Börn og menning. 2000. N 15 (1). Bls. 19–26.
  3. Anna Þórbjörg Ingólfsdóttir. Barnabókaútgáfan 2004 // Tímarit Máls og Menningar. 2005. N 2. Bls. 67–76.
  4. Anna Þórbjörg Ingólfsdóttir. Hávamál. Þórarinn Eldjárn endurorti og Kristín Ragna Gunnarsdóttir myndlýsti // Börn og menning. 2012. N 27 (1). Bls. 36–37.
  5. Auga Óðins. Sjö sögur úr norrænni goðafræði. Mál og menning. Reykjavík, 2007.
  6. Bjarki Bjarnason. Snorra-Edda á nútímaíslensku. Gylfaginning og Skáldskaparmál. Óðinsauga útgáfa. Mosfellsbær, 2015.
  7. Brynhildur Þórarinsdóttir. Njála. Mál og Menning. Reykjavík, 2002.
  8. Brynhildur Þórarinsdóttir. Af Artúri konungi, Gunnari á Hlíðarenda og Fróða Bagga. Fornsagnamatreiðsla fyrir börn // Börn og menning. 2003. N 18 (2). Bls. 20–24.
  9. Brynhildur Þórarinsdóttir. «Dóu afi nn og amman?» Viðtökur grunnskólabarna við Njálu. //Skíma. Málgagn móðurmálskennara. 2003. N 26 (2). Bls. 27–33.
  10. Brynhildur Þórarinsdóttir. Egla. Reykjavík, 2004.
  11. Brynhildur Þórarinsdóttir. Laxdæla. Reykjavík, 2006.
  12. Brynhildur Þórarinsdóttir. Egils saga. Námsgagnastofnun. Kópavogi, 2014.
  13. Brynhildur Þórarinsdóttir. Brennu-Njáls saga — fyrri hluti. Hallgerðar saga og Gunnars. Námsgagnastofnun. Kópavogi, 2015.
  14. Dagný Kristjánsdóttir. Fleira en augað sér... Fimm nýjar fantasíur handa börnum og unglingum / Tímarit Máls og Menningar. 2004. N 4. Bls. 67–75.
  15. Dagný Kristjánsdóttir. Bókabörn. Íslenskar barnabókmenntir verða til. Bókmennta — og listfræðistfnun. Háskólaútgáfan. Reykjavík, 2015.
  16. Driscoll M. J. Þögnin mikla. Hugleiðingar um riddarasögur og stöðu þeirra í íslenskum bókmenntum // Skáldskaparmál 1. Reykjavík, 1990. Bls. 157–168.
  17. Eddukvæði (Sæmundar-Edda). Fyrri hluti / Guðni Jónsson (ed.). Íslendingasagnaútgáfan, Akureyri, 1980.
  18. Elías Snæland Jónsson. Valkyrjan. Vaka — Helgafell. Reykjavík, 2003.
  19. Elías Snæland Jónsson. Víkingagullið. Vaka — Helgafell. Reykjavík, 2000.
  20. Friðrík Erlingsson. Þór. Í Heljargreipum. Veröld. Reykjavík, 2008.
  21. Friðrík Erlingsson. Þór. Leyndarmál guðanna. Veröld. Reykjavík, 2010.
  22. Heil brú. Sögur úr norrænni goðafræði. Mál og menning. Reykjavík, 2006.
  23. Iðunn Steinsdóttir. Óðinn og bræður hans. Heimur verður til. Iðunn Steinsdóttir endursagði hluta Snorra-Eddu fyrir börn. Námsgagnastofnun. Reykjavík, 2006.
  24. Iðunn Steinsdóttir. Lífi ð í Ásgarði. Gullnar töfl ur í grasi. Iðunn Steinsdóttir endursagði hluta Snorra-Eddu fyrir börn. Námsgagnastofnun. Reykjavík, 2008.
  25. Iðunn Steinsdóttir. Æsir á fl júgandi ferð. Hefnd Loka. Iðunn Steinsdóttir endursagði hluta Snorra-Eddu fyrir börn. Námsgagnastofnun. Reykjavík, 2009.
  26. Ingunn Ásdísardóttir. Örlög guðanna. Sögur úr norrænu goðafræði. Mál og menning. Reykjavík, 2008.
  27. Íslensk bókmenntasaga. Bd. V. Mál og Menning, Reykjavík, 2006.
  28. Jón Stefán Kristjánsson, Elvar Logi Hannesson. Gísli Súrsson // Íslenskir einleikir. Kómedíuleikhúsið. Reykjavík, 2006. Bls. 23–56.
  29. Kristín Steinsdóttir. Hetjur. Vaka — Helgafell. Reykjavík, 2009.
  30. Margrét Tryggvadóttir. Veröld barnabókanna sótt heim áný // Tímarit Máls og Menningar. 2015. № 2. Bls. 4–14.
  31. Snorri Sturluson. Edda Snorra Sturlusonar / Guðni Jónsson (ed.). Íslendingasagnaútgáfan, Akureyri, 1980.
  32. Stybe, Vibeke. Fra Askepot til Asterix: børnebogen i kulturhistorisk perspektiv. Munksgaard. København, 1 969.
  33. Þórarinn Eldjárn. Hávamál. Mál og menning, Reykjavík, 2011.
  34. Þórarinn Eldjárn. Kvæðasafn. Vaka-Helgafell. Reykjavík, 2008.
  35. Þórarinn Eldjárn. Völuspá. Mál og menning. Reykjavík, 2005.
Маркелова Ольга Александровна
Ученая степень: кандидат филологических наук;
Место работы: независимый исследователь;
ORCID: 0000-0003-3640-4886;
Электронный адрес: tysdagur@mail.ru.
Маркелова О. А. Стихи Тоурарина Эльдъяртна // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2019. Вып. 58. С. 111-122. DOI: 10.15382/sturIII201958.111-122
В данной публикации представлены стихи Тоурарина Эльдъяртна (Þórarinn Eldjárn), яркого представителя современной исландской поэзии. Тоурарин — один из немногих современных исландских поэтов, регулярно использующий твердые поэтические формы, особенно сложные формы традиционной исландской поэзии минувших веков. Ко времени публикации первой книги Тоурарина (1974) главенствующей формой в исландской поэзии давно стал верлибр, так что возврат именно к твердым формам (исландским и континентальным) можно считать манифестацией радикальной эстетической позиции. В содержательном плане стихотворений встречается апелляция к исландскому литературному и культурному наследию минувших веков, не всегда подкрепленная традиционностью формы. Однако Тоурарин Эльдъяртн не демонстрирует романтическое отношение к этому наследию, а связывает его с современными реалиями и современной лексикой, что может давать как комический, так и драматический эффект. В своих стихах, адресованных детям, поэт также активно использует твердые формы и старинные размеры.
современная исландская литература, современная поэзия, Тоурарин Эльдъяртн, традиционная поэзия, твердые поэтические формы, перевод
  1. Árni Sigurjónsson ræðir við Þórarinn Eldjárn: «Ég reyni fyrst og fremst að vera húmoristi» / Tímarit Máls og menningar, Reykjavík, 2/1991, bls. 34–46.
  2. Dagný Kristjánsdóttir. Öldin öfgafulla. Bjartur, Reykjavík, 2013.
  3. Íslensk bókmenntasaga. Bd. V. Mál og menning. Reykjavík, 2006.
  4. Þórarinn Eldjárn. Kvæðasafn. Vaka-Helgafell, Reykjavík, 2008.
Маркелова Ольга Александровна
Ученая степень: кандидат филологических наук;
Место работы: независимый исследователь;
ORCID: 0000-0003-3640-4886;
Электронный адрес: tysdagur@mail.ru.
Маркелова О. А. Чипсы для белки Рататоск и походный набор для первопоселенца Ингольва. Рецепция древнеисландской культуры в поэзии Тоурарина Эльдъяртна // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2019. Вып. 60. С. 45-56. DOI: 10.15382/sturIII201960.45-56
Тоурарин Эльдъяртн — один из немногих современных исландских поэтов, регулярно обращающихся к тематике древнеисландской словесности в своих стихах, в том числе адресованных детям. В его поэзии фигурирует саговый герой Греттир, легендарный первопоселенец Ингольв Арнарсон, поэты Эгиль Скалагримссон и Снорри Стурлусон, мифологические персонажи. Далеко не всегда связь подобных элементов с самими древними текстами, откуда они взяты, является в стихах Тоурарина Эльдъяртна прочной. Отсылки происходят в первую очередь к сюжетам или фигурам, присутствующим в массовом сознании, которые бывает сложно возвести к чтению конкретных источников — т. е. к важным знакам исландской культуры. Нередко значимые древние реалии представлены в виде уже существующих символов (например, памятников) или сами становятся авторскими символами. Лица и реалии, восходящие к древнеисландским источникам, помещаются в современное пространство или «осовремениваются» за счёт языковых средств. (Наиболее яркий пример последнего — перевод-переложение эддических песней «Прорицание Вёльвы» и «Речи Высокого» для детей на язык XXI в.). В отдельных стихотворениях обыгрывается лишь звучание имен известных персонажей саг, и это позволяет привлечь внимание к тому, что понятия, связанные с древней словесностью, могут оказаться для современного читателя пустыми в смысловом отношении звуками. Следовательно, на месте этой пустоты могут быть выстроены новые смыслы. В стихах Тоурарина Эльдъяртна за счет неожиданных поэтических стратегий происходит обновление знаков, важных для национального сознания исландцев.
Тоурарин Эльдъяртн, современная исландская поэзия, детская литература, рецепция древнеисландской литературы, интерпретация, переписывание, «Старшая Эдда», саги об исландцах
  1. Маркелова О. А. Стихи Тоурарина Эльдъяртна (вступ. статья и перевод) // Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2019. Вып. 58. С. 111–122.
  2. Anna Þorbjörg Ingólfsdóttir. Hávamal. Þórarinn Eldjárn endurorti og Kristin Ragna. Gunnarsdóttir myndlýsti // Börn og menning. 2012. № 27 (1). Bls. 36–37.
  3. Jón Karl Helgason. Höfundur Njálu, Þræðir úr vestrænni bókmenntasögu. Heimskringla. Háskólaforlag Máls og menningu. Reykjavík, 2001.
  4. «Þjóðerni og sjálfsmynd». Sagnfræðiprófessorarnir «Guðmundur Hálfdanarson og Gunnar Karlsson» í samtali við Ólaf Rastrick í tilefni af greinasafninu “ Þjóðerni í þúsund ár ? ”/ Ed. Jón Yngvi Jóhnsson, Kolbeinn Óttrsson Proppé, Sverrir Jakobsson. Þjóðerni í 1000 ár? Reykjavík, 2003.
  5. Þórarinn Eldjárn. Hávamál. Mál og menning. Reykjavík, 2011.
  6. Þórarinn Eldjárn. Kvæðasafn. Vaka-Helgafell, 2008.
  7. Þórarinn Eldjárn. Óðfl uga. 2. útgáfa. Vaka — Helgafell, Reykjavík, 2000.
  8. Þórarinn Eldjárn. Völuspá. Mál og menning. Reykjavík 2005.
  9. «Þórarinn þýðir Völuspá». Fréttablaðið 22. Sept. 2005. Bls. 38
Маркелова Ольга Александровна
Ученая степень: кандидат филологических наук;
Место работы: независимый исследователь;
ORCID: 0000-0003-3640-4886;
Электронный адрес: tysdagur@mail.ru.
Маркелова О. А. Новости исландистики: Международный переводческий семинар в Университете Исландии (Рейкьявик, 29-30 апреля 2019) // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2019. Вып. 60. С. 151-155.
PDF
Маркелова Ольга Александровна
Ученая степень: кандидат филологических наук;
Место работы: независимый исследователь;
ORCID: 0000-0003-3640-4886;
Электронный адрес: tysdagur@mail.ru.
Маркелова О. А. Лирика Вильяма Хайнесена: сборник «Тёмное солнце» (1936) // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2020. Вып. 62. С. 133-158. DOI: 10.15382/sturIII202062.133-158
Публикация представляет собой переводы на русский язык лирики фарерского поэта Вильяма Хайнесена (1900–1991), а именно его пятого сборника стихов «Темное солнце». Этот сборник является поворотным в его творчестве, поскольку и поэтические формы, и мировоззрение в нем отличаются от его ранней поэзии и определяют формальные и тематические аспекты его поздней поэзии и прозы. «Темное солнце» хорошо вписывается в картину датской модернистской поэзии 1930-х гг. с ее социальной вовлеченностью и реакцией на реальные события, но имеет очень мало общего с фарерской поэзией того же периода, где преобладают пейзаж и философские стихи.
Вильям Хайнесен, лирика 1930-х гг., фарерская поэзия, датская поэзия
  1. Маркелова О. А. Становление литературы Фарерских островов и формирование фарерского национального самосознания. Пушкино, 2006.
  2. Маркелова О. А. Ранняя лирика Вильяма Хайнесена // Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2017. Вып. 51. С. 83‒95.
  3. Brostrøm T. Himmel og hav. William Heinesens lyrik // Úthavsdagar. Oceaniske dage. Tórshavn, 2000. S. 12‒34.
  4. Davidsen Mogens. William Heinesen. Danske digtere i den 20. århundrede. Bd. 1 / Anne-Marie Maj, ed. Gads Forlag, København, 2002. S. 238–247.
  5. Dansk litteraturhistorie. Bd. 7. Demokrati og kulturkamp 1901–45. Gyldendal, 1984.
  6. Glyn Jones W. Færø og kosmos. En indføring i William Heinesens forfatterskab. Gyldendal, 1974.
  7. Isaksen J. Færøsk litteratur. Introduktion og punktnedslag. Vindrosen, 1993.
  8. Storm Ole. William Heinesen // Danske digtere i den 20. århundrede / Frederik Nielsen og Ole Restrup, eds. Bd. 2. København, 1966. S. 625–656.
  9. Søholm Ejgil. William Heinesen // Danske digtere i den 20. århundrede. Bd. 2 / Torben Brostrøm, Mette Vinge, eds. Gads Forlag, 1981. S. 293–312.
Маркелова Ольга Александровна
Ученая степень: кандидат филологических наук;
Место работы: независимый исследователь;
ORCID: 0000-0003-3640-4886;
Электронный адрес: tysdagur@mail.ru.
Маркелова О. А. Герд Кристни Гвюдйоунсдоттир: «Полюса» (2019) // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2021. Вып. 66. С. 73-88. DOI: 10.15382/sturIII202166.73-88
В публикации представлены выборочные переводы из книги современной исландской писательницы и поэтессы Герд Кристни Гвюдйоунсдоттир «Полюса» (2019). Наиболее интересными в этой книге оказываются отсылки к историческим и литературным сюжетам. Для Герд Кристни важно обращение к древнеисландской литературе (эддическим песням и сагам) — в исландской поэзии последних десятилетий к древнему литературному наследию регулярно обращаются весьма немногие. Обращение с таким материалом у Герд Кристни происходит не из национальной, а из универсальной перспективы. Герд Кристни акцентирует внимание на содержательной стороне древнеисландских литературных произведений — как правило, на эпизодах и деталях, которые в самих этих произведениях второстепенны. В этом отношении подход к древнеисландскому материалу в ее стихах не отличается от подхода к историческому материалу, а также к любым другим литературным сюжетам. Нередко в текстах существенное место занимает изображение эмоций или будничных деталей. При этом сам литературный сюжет или историческое событие может не упоминаться прямо, но присутствовать лишь в виде контекста, задающего читательскую интерпретацию. Такая поэтическая манера позволяет воспринимать события и сюжеты, легшие в основу стихотворений, даже широко известные, как нечто одновременно универсальное и сугубо злободневное. Представленные в подборке стихотворения публикуются на русском языке впервые.
современная исландская литература, исландская поэзия, поэзия 2010-х гг., Герд Кристни Гвюдйоунсдоттир, перевод, рецепция древнеисландской литературы, рецепция исторических сюжетов
  1. Маркелова О. А. Стихи Тоурарина Эльдъяртна (вступ. статья и перевод с исландского) // Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2019. Вып. 58. С. 111–122.
  2. Gerður Kristný. Guðir og girnd // Skírnir. 2011. 185. ár. (haust). Bls. 423–436.
  3. Halla Þórlaug Óskarsdóttir. Skáld er bara starfstítill: Viðtal við Gerði Kristnýji um Heimskaut, skáldskap og blaðamennsku // Tímarit Máls og menningar. 2019. 4. hefti. Bls. 7–17
  4. Hjalti Snær Ægisson. Undan sverði Skírnis // Spássían. 2010. Haust. Bls. 14.
  5. Íslensk bókmenntasaga. Reykjavík, 2006. Bd. 5: Mál og menning.
Маркелова Ольга Александровна
Ученая степень: кандидат филологических наук;
Ученое звание: доцент;
Место работы: МГЛУ; Российская Федерация, 119038, г. Москва, ул. Остоженка, д. 38;
Должность: доцент;
ORCID: 0000-0003-3640-4886;
Электронный адрес: tysdagur@mail.ru.
Маркелова О. А. Вильям Хайнесен: стихи из книги «Гимны и песни гнева» (1961) // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2021. Вып. 68. С. 83-103. DOI: 10.15382/sturIII202168.83-103
В публикации представлены выборочные переводы из «Гимнов и песен гнева» — шестой книги стихов крупного датско-фарерского автора Вильяма Хайнесена (1900–1991), вышедшей в свет после двадцатипятилетнего перерыва в публикации стихов (впрочем, в эти годы Хайнесен создал свои наиболее значительные романы). По сравнению с более ранней лирикой автора в «Гимнах и песнях гнева» изменяется формальный аспект: большинство стихотворений написаны в верлибре. На тематическом уровне в книге существует противопоставление гармоничной вечности и современного цивилизованного мира с его негативными явлениями. В книге частотна тема смерти, причем смерть может трактоваться как один из аспектов вечности или как Апокалипсис, который создадут сами для себя представители современной цивилизации. Но смерть может оказаться преодолима, очевидно, на неком ином экзистенциальном уровне, не в последнюю очередь искусством и человеческими чувствами. В «Гимнах и песнях гнева», в отличие от ранней лирики Хайнсена и его прозы 1950–1960-х гг., почти не упоминаются фарерские реалии. Книга органично входит в общее русло фарерской модернистской лирики 1960-х гг. (хотя она никогда не рассматривалась в ее контексте), а также датской модернистской лирики, хотя некоторые важные мировоззренческие аспекты существенно отличаются от нее.
Вильям Хайнесен, лирика 1960-х гг., модернизм, фарерская литература, фарерская поэзия, датская поэзия, перевод
  1. Brostrøm, Torben. “Himmel og hav. William Heinesens lyrik” // Úthavsdagar. Oceaniske dage. Tórshavn, 2000. S. 12–26.
  2. Dahl, Árni. Bókmenntasøga III. Forlagið Fannir. Tórshavn, 1983.
  3. Dansk litteratur fra runer til graffi ti. Keld B. Jessen, Steff en Hejlskov Larsen (ed.). Forlaget systime. Herning, 1988.
  4. Jones Glyn W. Færø og kosmos. En indføring i William Heinesens forfatterskab. Gyldendal, 1974.
  5. Jones Glyn W. Towards Totality: The Poetry of William Heinesen // World Literature Today. A Litterary Quarterly of the University of Oklahoma. 1988. Vol. 62. № 1. P. 79–82.
  6. Маркелова О. А. Лирика Вильяма Хайнесена: сборник «Темное солнце» (1936) / вступ. статья и пер. с дат. О. А. Маркеловой // Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2020. Вып. 62. С. 133–158.
  7. Маркелова О. А. Ранняя лирика Вильяма Хайнесена / пер. с дат. и предисл. О. А. Маркеловой // Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2017. Вып. 51. С. 83–95.
Маркелова Ольга Александровна
Ученая степень: кандидат филологических наук;
Ученое звание: доцент;
Место работы: МГЛУ; Российская Федерация, 119038, г. Москва, ул. Остоженка, д. 38;
Должность: доцент;
ORCID: 0000-0003-3640-4886;
Электронный адрес: tysdagur@mail.ru.
Маркелова О. А. Эпоха Стурлунгов в современной исландской исторической прозе: Эйнар Каурасон // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2022. Вып. 70. С. 20-32. DOI: 10.15382/sturIII202270.20-32
Для современной исландской культуры период 1220 – ок.1262-64 («эпоха Стурлунгов») важен как своими драматичными политическими событиями, так и тем, что в это время были зафиксированы выдающиеся произведения древнеисландской словесности. В современной исландской исторической романистике наиболее значимый текст, посвящённый «эпохе Стурлунгов» - тетралогия Эйнара Каурасона («Встреча недругов» 2001, «Неистовый» 2008, «Скальд» 2012 и «Век секир», 2014). Она основывается на древнеисландской «Саге о Стурлунгах», в частности, «Саге об исландцах» Стурлы Тордарсона. Манера письма в тетралогии диаметрально противоположна саговой: события описаны фрагментарно с субъективных точек зрения различных персонажей, в том числе, эпизодических; таким образом, наглядно утверждается сложность и многогранность исторического процесса. В каждом из романов тетралогии выделяется центральный герой, личность которого служит объектом рефлексии для других героев-рассказчиков. Снорри Стурлусон (наиболее знаковая личность эпохи) часто упоминается в романах, но не входит в число рассказчиков. В тетралогии уделяется внимание написания саг (особенно в романе «Скальд», 2012), и внутренние мотивы, побуждающие книжников XIII века к их созданию, оказываются сходны с мотивами, которые двигают современными авторами. Особенности повествовательной манеры и универсальная психология персонажей способствуют тому, что историческая дистанция между повествованием и читателями снимается. Устойчивая нарративная традиция, связанная с художественным осмыслением «эпохи Стурлунгов» в исландской литературе отсутствует, следовательно, в случае Эйнара Каурасона можно говорить о рецепции непосредственно древних источников, а не о взаимодействии со сложившейся традицией их восприятия. Однако сама тетралогия задаёт направление для формирования такой традиции в будущем.
современная исландская литература, древнескандинавская литература, эпоха Стурлунгов, исторический роман, интертекстуальность, рецепция, Снорри Стурлусон, Эйнар Каурасон
  1. Йоун Р. Хьяульмарссон. История Исландии. М.: Весь мир, 2003.
  2. Маркелова О. А. Рецепция саг об исландцах в современном исландском историческом романе // Ученые записки Петрозаводского государственного университета. 2019. № 3 (180). С. 28–34.
  3. Старикова Н. Н. Словенский исторический роман 1920–1930-х годов: типология, генеалогия, поэтика. М.: Институт славяноведения РАН, 2006.
  4. Стурла Тордарсон. Сага об исландцах / пер. с древнеисландского языка, общая ред. и коммент. А. В. Циммерлинга. СПб.: Алетейя, 2007.
  5. Циммерлинг А. В. Стурла Тордарсон и «Сага об исландцах» // Стурла Тордарсон. Сага об исландцах / пер. с древнеисландского языка, общая ред. и коммент. А. В. Циммерлинга. СПб.: Алетейя, 2007. С. 9–63.
  6. Bampi M. Riscritture in cerca d’autore: Skáld di Einar Kárason // Riscrittura e attualizzazione dei testi germanici medievali / M. G. Cammarota, ed. Bergamo: Bergamo University Press, 2017. P. 281–297.
  7. Callow C. Dating and Origins // The Routledge Research Companion to the Meideval Icelandic Sagas / Ármann Jakobsson, Sverrir Jakobsson, eds. L.; N. Y.: Routledge, 2017. P. 15–33.
  8. Einar Kárason. Káserí um Sturlu Þórðarson, höfund Njálu // Tímarit Máls og menningar. 2010. Tölublað 3. Bls. 67–72.
  9. Einar Kárason. Njálssaga og Íslendingasaga Sturlu Þórðarsonar // Skírnir: tímarit hins Íslenska bókmenntafélags. 2012. Árgangur 186. Haust. Bls. 289–302.
  10. Einar Kárason. Ofsi. Reykjavík: Mál og menning, 2008.
  11. Einar Kárason. Óvinafagnaður. Reykjavík: Mál og menning, 2001.
  12. Einar Kárason. Skáld. Reykjavík: Mál og menning, 2012.
  13. Einar Kárason. Skálmöld. Reykjavík: Mál og menning, 2014.
  14. Gísli Sigurðsson. Sturlaður gleðileikur // Tímarit Máls og menningar. 2016. Tölublað 1. Bls. 124–128.
  15. Gunnar Karlsson. Íslandssaga í stuttu máli. Reykjavík: Mál og menning, 2000.
  16. Íslensk bókmenntasaga / Ed. Guðmundur Andri Thorsson. Reykjavík: Mál og Menning, 2006. Bd. 5.
  17. Jón Karl Helgason. Hetjan og höfundurinn: brot úr íslenskri menningarsögu. Reykjavík, 1998.
  18. Soffía Auður Birgisdóttir. Af hinum fáheyrðu göldrum skáldskaparins // Tímarit Máls og menningar. 2013. Tölublað 1. Bls. 134–138.
  19. Sturlunga saga / bjó til prentunar Guðni Jónsson. Reykjavík: Íslendingasagnaútgáfan, 1981. Bd. 1–3.
  20. Torfi H. Tulinius. Snorri og hans slægt i mоderne nordisk litteratur // Ordenes slotte: om sprog og litteratur i Norden / Auður Hauksdóttir, Jørn Lund, Erik Skyum-Nielsen, eds. Reykjavík: Stofnun Vigdísar Finnbogadóttur í erlendum tungumálum, 2005. S. 31–38.
Маркелова Ольга Александровна
Ученая степень: кандидат филологических наук;
Ученое звание: доцент;
Место работы: МГЛУ; Российская Федерация, 119038, г. Москва, ул. Остоженка, д. 38;
Должность: доцент;
ORCID: 0000-0003-3640-4886;
Электронный адрес: tysdagur@mail.ru.
Маркелова О. А. Рецепция "саг об исландцах" в современной исландской поэзии: Поэма Хатльгрима Хельгасона «Муж короткий» // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2023. Вып. 74. С. 41-50. DOI: 10.15382/sturIII202374.41-50
В статье рассматривается частный случай рецепции «саг об исландцах» в современной исландской поэзии. В основу сюжета поэмы Хатльгрима Хельгасона положена 66 глава «Саги об Эгиле» - поединок Эгиля с Атли Коротким. Этот эпизод отрывается от изначального контекста саги и превращается в аллегорию о столкновении «обычного человека» с литературной традицией: вместо самого Эгиля в поединке участвует сага об Эгиле, и для героя помы Хатльгрима Хельгасона попадание в великий литературный текст возможно только за счёт трагической гибели. В современной исландской поэзии такое восприятие взаимодействия человека и значимого в культуре текста уникально: обычно в современных ислансдких прозе и поэзии преобладают психологические мотивировки поступков саговых героев. Однако она подготовлена тем, что в рецепции саг в современной исландской культуре большим значением наделяется именно текст. Хатльгрим Хельгасон в своей поэме развивает идею этой значимости текста саги и обращает внимание на то, как легко довести её до абсурда: литературный текст превращается в самостоятельную величину, заслоняющую и замещающую его героев.К статье прилагается перевод самой поэмы, выполненный специально для данной публикации.
современная исландская литература, современная исландская поэзия, рецепция древнеисландской литературы, рецепция саг об исландцах, Сага об Эгиле, Хатльгрим Хельгасон, текст
  1. Маркелова О. А. Герд Кристни Гвюдйоунсдоттир: «Полюса» (2019) (перевод, вступительная статья, примечания) // Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2021. Вып. 66. С. 73–88.
  2. Сага об Эгиле // Исландские саги: в 2 т. / под общ. ред. О. А. Смирницкой. СПб., 1999. Т. 1. С. 21–216.
  3. Читайте роман Ауртни Бергманна «Торвальд странник» и его послание современным читателям. 2015 // Общество Дружбы Россия–Исландия: официальный сайт НП «ОДРИ». URL: http://odri.msk.ru/?p=1994 (дата обращения: 10.01.2023).
  4. Árni Bergmann. Bægifótur bankar á dyr // Tímarit Máls og menningar. 2012. 73. árg. 4. tölublað. Bls. 118–123.
  5. Hallgrímur Helgason. Maðr inn skammi. Bjartur, 2018.
  6. Jón Karl Helgason. Höfundar Njálu: þræðir úr vestrænni bókmenntasögu. Reykjavík: Heimskringla, 2001.
Маркелова Ольга Александровна
Ученая степень: кандидат филологических наук;
Место работы: независимый исследователь;
ORCID: 0000-0003-3640-4886;
Электронный адрес: tysdagur@mail.ru.