/
Результат поиска


Кривко Р. Н. К толкованию библейских аллюзий в древнеславянской переводной гимнографии (1 Цар. 2. 18-19 в неопубликованной стихире прор. Самуилу) // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2007. Вып. 1 (7). С. 138-153.
PDF
Статья посвящена методам описания библейских аллюзий в византийской и славянской переводной гимнографии. На примере 1Цар 2. 18–19 в одной из новонайденных и впервые опубликованных стихир прор. Самуилу показано, что сведения, которыми обладает современная библеистика, зачастую могут дезориентировать читателя при толковании какой-либо аллюзии на текст Св. Писания, использованной византийским гимнографом. Видение одной и той же исторической реалии может существенно различаться в понимании византийских экзегетов и в восприятии историков и филологов Нового Времени: так, согласно современным толкованиям, в 1Цар 2. 18 речь идет об одежде левита, тогда как, согласно святоотеческим комментариям данного текста, в нем говорится об одежде архиерея, или первосвященника. Следовательно, описание библейских аллюзий в гимнографии должно строиться на сопоставлении данных, извлекаемых из сочинений византийских экзегетов, и сведений, находящихся в распоряжении современной науки.
Кривко Роман Николаевич
Кривко Р. Н. Синайско-славянские гимнографические параллели // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2008. Вып. 1 (11). С. 56-102.
PDF
В статье рассматривается состав и структура новонайденных в монастыре св. Екатерины унциальных рукописей, датируемых IX–X вв., и устанавливаются соответствия и принципиальные расхождения между этими памятниками и древней славянской гимнографической традицией. Впервые описаны состав византийского (греческого) тропология, который ранее был известен только в грузинской и сирийской традициях, выявлены архаические сборники минейного и стихирарного типа: «минея дополнительная», содержащая службы, отстутствовавшие в тропологии, «стихирокафизматарь», ранее известный только среди богослужебных сборников недельного круга, и «стихирарь», предшествующий «стандартной сокращённой версии». Вероятно, сборники такого типа были призваны дополнить тексты тропология. На основе тропология и дополняющих его гимнографических сборников в русле послеиконоборческой константинопольской традиции складывается полная византийская служебная минея. В статье описан состав одной из служебных миней, относящихся к древнейшему из известных до сих пор комплекту византийских служебных миней. В отличие от других унциальных гимнографических сборников IX–X вв., в древнейшей служебной минее имеется константинопольское влияние. К числу архаических структурных особенностей новонайденных унциальных сборников, кроме служебной минеи, относятся богослужебный порядок расположения песнопений, интерполяция богородичных тропарей из общего гимнографического сборника «Ирмологий с богородичными», отстутствие кондаков, неустойчивая гимнографическая терминология, интерполяция второй песни в исконно восьмипесненный канон. Последние три особенности имеют параллели в архаической традиции славянской переводной праздничной минеи. На основании содержательных и, в частности, календарных особенностей показано, что параллели между славянской и архаической палестинско-синайской практикой являются результатом не прямого влияния, а опосредованного заимствования через те культурно-политические центры Византийской империи, откуда к славянам пришли греческие оригиналы гимнографических сборников. В этом случае славянская традиция, формировавшаяся в течение X–XI вв., становится важным свидетелем того, как в русле византийского обряда происходило сосуществование византийских и палестинских практик и постепенное вытеснение последних. В статье впервые опубликованы полные тексты и зачала многочисленных ранее неизвестных греческих песнопений, в том числе интерполированные вторые песни в восьмипесненные каноны Космы Маюмского и Иоанна Дамаскина. Архаические синайские данные показывают, что византийская праздничная минея как тип гимнографического сборника складывается на основе полной повседневной минеи, а значит, является менее древней, чем минея повседневная. Следовательно, архаическая древнеболгарская переводная праздничная минея, представленная древнерусскими, среднеболгарскими и древнесербскими списками, складывается в результате отбора полного материала византийской повседневной служебной минеи, сложившейся в Константинополе в послеиконоборческий период. В сопоставлении с архаическими синайскими данными не находит подтверждения гипотеза о существовании славянского Тропология.
Кривко Роман Николаевич
Кривко Р. Н. Церковнославянская параллель к стихотворению О. Э. Мандельштама "Среди священников левитом молодым..." // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2008. Вып. 2 (12). С. 81-85.
PDF
В статье рассматривается значение слова левит в стихотворении О. Э. Мандельштама «Среди священников левитом молодым…». По мнению автора, значение этого слова в стихотворении следует рассматривать в связи с устойчивой церковнославянской традицией употребления слова левит в значении ‘дьякон’, что объясняет его противопоставление лексемам священники и иереи.
Кривко Роман Николаевич