This paper deals with the humanist reception of St. Basil’s homily In illud: attende tibi ipsi up to 1532. In the XV cent., three new Latin translations were made in the circle of cardinal Bessarion: by Bessarion himself, by his protégé Athanasius Chalkeopulos, and by an anonymous author, probably Pietro Balbi. The translation of Franciscus Maturantius was published as a separate edition in 1522, and that of Rafaelle Maff ei appeared in the first Latin Opera of Basil in 1515. A review of these translations and of the dedicatory epistles shows that not only the humanistic program or theological views of Basil were of interest for the humanists. Attende tibi is valued as an example of biblical exegesis and because of its moral and ascetic content. Although, on the whole, reception centers in this period tend to distance from the Church, all our translators, except for one, are associated with the Roman Catholic Church. The comparison of the biblical «give heed to thyself» with the Delphic «know thyself», found in Maturantius’ dedicatory letter and in Maffei’s marginalia, aims at demonstrating the superiority of Christian wisdom, not at promoting the study of philosophy. Only two of the discussed translations were published, and a more or less large-scale dissemination of Basilius Latinus starts no earlier than in the 20s. of XVI cent., when the translation of Maff ei was reissued in Paris (1520 and 1523), Cologne (in 1523 and 1531) and Basel (1523).
Basil of Caesarea, humanism, Renaissance, reception, cardinal Bessarion, Ambrogio Traversari, Leonardo Bruni, translation, old printed books, Raff ale Maff ei, Pietro Balbi, Attende tibi ipsi, Ad adolescentes de legendis libris gentilium, Chu
1. Alexakis A. 2000 “The Greek Patristic Testimonia Presented at the Council of Florence (1439) in Support of the Filioque Reconsidered”, in Revue des etudes byzantines, 2000, vol. 58/1, pp. 149–165.
2. Backus I. Lectures humanistes de Basile de Césarée: traductions latines (1439–1618), Paris, 1990.
3. Benedetti S. 2006 “Maffei, Raffaele”, in Dizionario Biografico degli Italiani, Roma, 2006, vol. 67.
4. De Keyser J. 2013 “The Descendants of Petrarch’s Pro Archia”, in The Classical Quarterly, 2013, vol. 63/1, pp. 292–328.
5. Durán Barceló J. 2012 “UCM BH MSS 133: catalogación de los once manuscritos encuadernados en este volumen facticio”, in Pecia Complutense, 2012, vol. 9/16, pp. 36–57.
6. Falzone P. 2009 “Maturanzio (Mataratius) Francesco”, in Dizionario Bibliografico degli italiani, Roma, 2009, vol. 72, pp. 338–341.
7. Fedwick P. J. Basil of Caesarea: Christian, Humanist, Ascetic, Toronto, 1981.
8. Fedwick P. J. Bibliotheca Basiliana Vniversalis: A Study of the Manuscript Tradition, Translations and Editions of the Works of Basil of Caesarea, Turnhout, 1996.
9. Villani A., Pouderon B. (eds.) Lire les Pères de l’Église: Entre la Renaissance et la Réforme, Paris, 2013.
10. Monfasani J. 2008 “Some Quattrocento Translators of St. Basil the Great: Gaspare Zacchi, Episcopus Anonymus, Pietro Balbi, Athanasius Chalkeopoulos, and Cardinal Bessarion”, in Maltezou Ch., Schreiner P., Losacco M. (eds.) PHILAGNOSTES. Studii non oredi Marino Zorzi, Venice, 2008, pp. 249–264.
11. Monfasani J. 1983 “Still More on «Bessarion Latinus»”, in Rinascimento, 1983, vol. 23, pp. 217–235.
12. Naldini M. Basilio di Cesarea: Discorso ai giovani (Oratio ad adolescentes), Bologna, 1984.
13. Reeve M. 1996 “Classical Scholarship”, in Kraye J. (ed.) The Cambridge Companion to Renaissance Humanism, Cambridge; New York, 1996.
14. Round N. G. 1962 “Renaissance Culture and Its Opponents in Fifteenth-Century Castile”, in The Modern Language Review, 1962, vol. 57/2, pp. 204–215.
15. Schiff M. La bibliothèque du Marquis de Santillane, Paris, 1905.
16. Schucan L. Das Nachleben von Basilius Magnus «ad adolescentes»: Ein Beitrag zur Geschichte des Christlichen Humanismus, Genève, 1973.
17. Staikos K. Charta of Greek Printing: The Contribution of Greek Editors, Printers, and Publishers to the Renaissance in Italy and the West, Cologne, 1998.
18. Stinger Ch. L. Humanism and the Church Fathers: Ambrogio Traversari (1386–1439) and Christian Antiquity in the Italian Renaissance, Albany, 1977.
19. Stinger Ch. L. 2001 “Italian Renaissance Learning and the Church Fathers”, in Backus I. D. (ed.) The Reception of the Church Fathers in the West: From the Carolingians to the Maurists, Leiden, 2001, vol. 2, pp. 473–510.
20. Toepfer R. Pädagogik, Polemik, Paränese: die deutsche Rezeption des Basilius Magnus im Humanismus und in der Reformationszeit, Tübingen, 2007.
21. Wilson N. G. From Byzantium to Italy: Greek Studies in the Italian Renaissance, Baltimore, 1992.
22. Bragina L. M. Ital'janskij gumanizm: jeticheskie uchenija XIV–XV vv. (Italian Humanism: Ethical Teachings of XIV–XV Cent.), Moscow, 1977.
23. Burkhardt Ja. Kul'tura Vozrozhdenija v Italii (Renaissance Culture in Italy), Moscow, 1996.
24. Zanemonec A. V. 2001 “Apostolis”, in Pravoslavnaja jenciklopedija, Moscow, 2001, vol. 3, pp. 99–100.
25. Jeger V. Rannee hristianstvo i grecheskaja pajdejja (Early Christianity and Greek Paideia), Moscow, 2014.
26. Udal'cova Z. V. 1973 “Filosofskie trudy Vissariona Nikejskogo i ego gumanisticheskaja dejatel'nost' v Italii” (Philosophical Works of Bissarion of Nicea and His Humanistic Activity), in Vizantijskij Vremennik, 1973, vol. 35, pp. 75–88.
27. Chernjak I. H. 1984 “Gumanizm jepohi Vozrozhdenija i hristianskaja mysl' drevnosti” (Humanism of Renaissance Epoch and Christian Thought of Antiquity), in Bragina L. M. et al. (eds.) Antichnoe nasledie v kul'ture Vozrozhdenija, Moscow, 1984, pp. 27–39.
Alieva Ol'ga