/
Search results


Маркелова О. А. Стихотворения Й. Х. О. Джюрхуса // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2015. Вып. 3 (43). С. 121-131.
PDF
Маркелова О. А. Может ли Атлантида быть «славным прошлым» Фарерских островов? Античная традиция в лирике Й. Х. О. Джюрхуса // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2016. Вып. 1 (46). С. 79-92. DOI: 10.15382/sturIII201646.79-92
J. H. O. Djurhuus (1881‒1948), the most signifi cant figure in the history of the Faroese literature, often appealed to the classical heritage in his works. The ways of using it can be as follows: translations of Ancient Greek authors (Plato, Homer, Sapho and others) into Faroese; ancient subjects in original poems; particular ancient motives and topoi in original poems; ancient verse and genres in original poems (as a rule, these are epitaphs). During the time of J. H. O. Djurhuus’ life, classical heritage was not an active part of the Faroese culture (nor is it nowadays). In the beginning of the 20th century, the Faroese language has newly acquired a written form, so the fact that Ancient Greek (and Latin) authors have been translated into it, was of great significance, as it made Faroese equal to the languages of great cultures. Such translating also stimulated the development of the Faroese vocabulary (e.g., translating Plato’s dialogues required philosophical vocabulary, which was absent in the Faroese language by that time). Both in translations and in original poems, antiquity always gets some Faroese colour. Often the ancient and the Faroese realia, concepts, mythological fi gures can occur in the same poem. In many of them, realia from several mythologies can be mixed together: e.g. in the text Hugskot eitt stjørnuklárt oktoberkvøld 1928, Zion, Orion and the Muse of the Faroe Islands (songdís Føroyalands) occur in the same strophe. The striking example of this «faroisation of antiquity» is the poem Atlantis (1917), where the ancient legend, that first has been mentioned in Plato’s dialogues, gets a curious continuation: according to Djurhuus, the Faroe Islands are situated at the same place, where this sunken land once has been, and «the priestess of Atlantis», the main figure of this poem, can still be met at the sea. By means of appealing to the classical realia in Faroese poetry, the Faroe Islands receive a sort of «glorious past», which is of great importance to any young nation during a national-building process. After the national building in the Faroes has come to its end, stressing the continuity with the great cultures of the past was no longer necessary.

1. Markelova O. A. Stanovlenie literatury Farerskih ostrovov i formirovanie farerskogo nacional'nogo samosoznanija (Formation of Literature of Farer Islands and Forming of Farer National Consciousness), Pushkino, 2006.
2. Markelova O. A. 2015 “Stihotvorenija J. H. O. Dzhjurhusa“ (Poems of J. H. O. Dzhjurhus), in Vestnik PSTGU. Serija III: Filologija, 2015, vol. 3/43, pp. 121‒131.
3. Dahl Á. Bókmentasøga I, Frá landnámsár til Hammershaimb, Fannir, 1981.
4. Debes H. J. 1993 “Omkring formationen af en nation. Færøerne som unikt og komparabelt eksempel. Et forsøg“, in Fróðрskaparrit, Annales Societiarum Færoensis, Føroya Fróðskaparfelag, Tórshavn, 1993, vol. 4, pp. 17–53.
5. Djurhuus J. H. O. Yrkingar 1898–1948. Savnað, skipað og skrivað viðmerkingar hevur Chr. Matras. Mentunargrunnur Studentafelagsins, 1988.
6. Donsk-føroysk orðabók, in http://www.sprotin.fo/dictionaries_dictionary.php (Date: 15.09.2015)).
7. Isaksen J. Føroyski mentunarpalllurin: greinir og ummæli. Mentunargrunnur Studentafelagsins, 1983.
8. Jensen M. S. 2007 “Scandinavia”, in Kallendorf Craig W. (ed.) Blackwells Companion to the Classical Tradition, 2007, pp. 252–264.
9. Djurhuus. J. H. O. En litterær biografi Kamban H., Odense Universitetsforlag, 2001.
10. Martindale C. 2006 “Introduction”, in Martindale Charles, Thomas Richard F. (eds.) Thinking Through Reception. Classics and the Uses of Reception, Blackwell Publishing, 2006, pp. 1–13.
11. Skard S. The Classical Tradition in Norway, Oslo, Bergen, Tromsø, 1980.
12. Turið Sigurðardóttir. 1997 “Trýggjar týskar týðingar Janusar”, in Varðin, Tórshavn, 1997, vol. 64, pp. 55‒83.

Маркелова О. А. Стихотворения Кристиана Мáтраса (пер. О. А. Маркеловой) // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2016. Вып. 3 (48). С. 131-142.
PDF
Маркелова О. А. Ранняя лирика Вильяма Хайнесена // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2017. Вып. 51. С. 83-95. DOI: 10.15382/sturIII201751.83-95
This publication consists of translations into Russian of early poems by the Faroese poet William Heinesen (1900‒1991). These are poems from the books The Arctic Elegies and Other Poems (1921), Harvest by the Sea (1923), Songs towards the Spring Deeps (1927), The Stars Awaken (1930). The range of basic motifs does not diff er greatly from one collection to another, but their interpretation changes with each new book. In the fi rst two collections of poems, Heinesen’s universum is desolate and only contains an extremely abstract poetic ego alongside natural phenomena. Gradually, his poetry acquires a social dimension. Heinesen consciously chose Danish as the language of his literary works. The form and content of his early poetry diff ered from those of his contemporaries who wrote in the Faroese language.
William Heinesen, lyrical poetry of the 1920s and 1930s, Faroese poetry, Danish poetry

Brostrøm T., 2000. Himmel og hav. William Heinesens lyrik, in: Úthavsdagar. Oceaniske dage. Tórshavn, 2000, 12‒34.
Ellefsen A., 1994. William Heinesen i undervisningsøjemed, in: Tårnet midt i verden — en bog om William Heinesen. Tórshavn, 153‒163.
Glyn Jones W., 1988. Towards Totality: The Poetry of William Heinesenin, in: World Literature Today. A Literary Quarterly of the University of Oklahoma. Vol. 62. № 1. 1988, 79‒82.
Jákupsson B., 1994. William Heinesen som billedkunstner, in: Tårnet midt i verden — en bog om William Heinesen, Tórshavn, 140‒152.
Isaksen J., Færøsk litteratur. Introduktion og punktnedslag. Vindrosen, 1993.
Markelova O. A., Stanovlenie literatury Farerskikh ostrovov i formirovanie farerskogo natsional’nogo samosoznaniia. Pushkino, 2006.
Markelova O. A., Stikhotvoreniia Kristiana Mátrasa, in: Vestnik PSTGU. Seriia III: Filologiia, 2016, № 3, 128‒139.
St. Tikhon’s University Review. Series III: Philology
. 2017. Vol. 51. P. 83–95
Маркелова О. А. Рецепция древнескандинавской словесности в современной исландской детской литературе // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2018. Вып. 55. С. 52-74. DOI: 10.15382/sturIII201855.52-74
In Icelandic children’s literature of the years 2000−2010, the texts that make use of the subjects of Old Norse literature are not very common, but their importance is undeniable. In modern culture of Iceland, the ancient literature has a high status of the “great cultural heritage” and is also extremely important in constructing the Icelandic national identity. Due to the fact that the Icelandic language has not changed considerably during the centuries, the ancient texts are read by Icelanders in the original language with comments, while younger generations may need some other ways to become familiar with the “classical” plots and characters. The modern Icelandic childern’s literature on Old Norse matters includes a great number of long and short prose texts but hardly any poems. There are mainly two genres: the mythological songs of Edda and the sagas of Icelanders (and there is also at least one example of using the kings’ sagas, namely the Saga of Ólafur Tryggvason). The texts are mainly addressed to children of the age of 9 to 13. Such children’s books have a double aim: a) the representation of the Old Norse universe itself, b) the representation of the recipient, who is supposed to be a child interested in culture and history of Iceland. Bringing the Old Norse subject to young readers can be achieved by various ways. It can be a simple retelling of a saga or a myth adapted to the perception of a modern reader. In such cases, many things concerning the realia and the worldview of the ancient age require explanation; the facts are usually never altered, even those which are not wholly in line with modern ethics. An ancient plot or person can be placed in the context of modern daily life, with e.g. Thor or Loki becoming schoolchildren. A sci-fi pattern can be employed, e.g. when a modern child finds his way into the Old Norse universum and the realm of gods. Alternativelly, a modern child can come in touch with some Old Norse realia in the modern world, such as archeological fi nds or ancient inscriptions. The high status of the literary heritage often brings about a distance between the text and its modern recipient, which may not always be desirable when the younger generation is concerned. The authors of modern Icelandic children’s books seek to reduce this distance. The contrast between the Old Norse and the modern culture, in particular the ethical, can be a special subject for discussion in such books because children’s literature is supposed to educate the readers not only about the past ages but fi rst and foremost about the world they live in.
perception of Old Norse literature, children’s literature, Icelandic literature of 2000−2010, Norse mythology, sagas of Icelanders, interpretation, rewriting
  1. Anna Dóra Antónsdóttir, Bardagi á Örlygsstöðum, Reykjavík, 2013.
  2. Anna Heiða Pálsdóttir, “Hvað er með ásum? Hvað er með álfum? — Norræn goðafræði í íslenskum barnabókum”, in: Börn og menning, 15 (1), 2000, 19–26.
  3. Anna Þórbjörg Ingólfsdóttir, “Barnabókaútgáfan 2004”, in: Tímarit Máls og Menningar. 2, 2005, 67–76.
  4. Anna Þórbjörg Ingólfsdóttir, “Hávamál. Þórarinn Eldjárn endurorti og Kristín Ragna Gunnarsdóttir myndlýsti”, in: Börn og menning, 27 (1), 2012, 36–37.
  5. Bjarki Bjarnason, Snorra-Edda á nútímaíslensku. Gylfaginning og Skáldskaparmál, Mosfellsbær, 2015.
  6. Brynhildur Þórarinsdóttir, Njála, Reykjavík, 2002.
  7. Brynhildur Þórarinsdóttir, “Af Artúri konungi, Gunnari á Hlíðarenda og Fróða Bagga. Fornsagnamatreiðsla fyrir börn” in: Börn og menning, 18 (2), 2003, 20–24.
  8. Brynhildur Þórarinsdóttir, “‘Dóu afi nn og amman?’ Viðtökur grunnskólabarna við Njálu”, in: Skíma. Málgagn móðurmálskennara, 26 (2), 2003, 27–33.
  9. Brynhildur Þórarinsdóttir, Egla, Reykjavík, 2004.
  10. Brynhildur Þórarinsdóttir, Laxdæla, Reykjavík, 2006.
  11. Brynhildur Þórarinsdóttir, Egils saga, Kópavogur, 2014.
  12. Brynhildur Þórarinsdóttir, Brennu-Njáls saga — fyrri hluti. Hallgerðar saga og Gunnars, Kópavogur, 2015.
  13. Dagný Kristjánsdóttir. “Fleira en augað sér... Fimm nýjar fantasíur handa börnum og unglingum”, in: Tímarit Máls og menningar, 4, 2004, 67–75.
  14. Dagný Kristjánsdóttir, Bókabörn. Íslenskar barnabókmenntir verða til. Bókmennta — og listfræðistfnun, Reykjavík, 2015.
  15. Driscoll M. J., “Þögnin mikla. Hugleiðingar um riddarasögur og stöðu þeirra í íslenskum bókmenntum”, in: Skáldskaparmál 1, Reykjavík, 1990, 157–168.
  16. Guðni Jónsson, (ed.), Eddukvæði (Sæmundar — Edda), Fyrri hluti, Akureyri, 1980.
  17. Elías Snæland Jónsson, Valkyrjan, Reykjavík, 2003.
  18. Elías Snæland Jónsson, Víkingagullið, Reykjavík, 2000.
  19. Friðrík Erlingsson, Þór. Í Heljargreipum, Reykjavík, 2008.
  20. Friðrík Erlingsson, Þór. Leyndarmál guðanna, Reykjavík, 2010.
  21. Iðunn Steinsdóttir, Óðinn og bræður hans. Heimur verður til, Reykjavík, 2006.
  22. Iðunn Steinsdóttir, Lífi ð í Ásgarði. Gullnar töfl ur í grasi, Reykjavík, 2008.
  23. Iðunn Steinsdóttir, Æsir á fl júgandi ferð. Hefnd Loka, Reykjavík, 2009.
  24. Ingunn Ásdísardóttir, Örlög guðanna. Sögur úr norrænu goðafræði, Reykjavík, 2008.
  25. Jón Stefán Kristjánsson, Elvar Logi Hannesson. “Gísli Súrsson”, in: Íslenskir einleikir. Reykjavík, 2006, 23–56.
  26. Kristín Steinsdóttir, Hetjur, Reykjavík, 2009.
  27. Margrét Tryggvadóttir. “Veröld barnabókanna sótt heim áný”, in: Tímarit Máls og menningar, 2, 2015, 4–14.
  28. Stybe, Vibeke, Fra Askepot til Asterix: børnebogen i kulturhistorisk perspektiv, København, 1969.
  29. Þórarinn Eldjárn, Hávamál, Reykjavík, 2011.
  30. Þórarinn Eldjárn, Kvæðasafn, Reykjavík, 2008
  31. Þórarinn Eldjárn, Völuspá, Reykjavík, 2005.
Markelova Olga
Academic Degree: Candidate of Sciences* in Philology;
Place of work: independent researcher;
ORCID: 0000-0003-3640-4886;
Email: tysdagur@mail.ru. *According to the International Standard Classification of Education (ISCED) 2011, the degree of Candidate of Sciences (Cand.Sc.) belongs to ISCED level 8 — "doctoral or equivalent", together with PhD, DPhil, D.Lit, D.Sc, LL.D, Doctorate or similar.
Маркелова О. А. Стихи Тоурарина Эльдъяртна // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2019. Вып. 58. С. 111-122. DOI: 10.15382/sturIII201958.111-122
This publication presents Russian translations of poems by Þórarinn Eldjárn, one of the most prominent fi gures in the modern Icelandic poetry. Þórarinn is one of the very few modern Icelandic poets who regularly use fast poetic form, especially certain complicated forms of the older Icelandic poetical tradition. By the time when Þórarin’s fi rst book was published (1974), verse libre had become the dominating form in Icelandic poetry; therefore, the return to the fi xed forms (both Icelandic and continental) could be regarded as a manifestation of a radical aesthetical standpoint. As for the content of the poems, they sometimes address Icelandic cultural and literary legacy of the past, but this is not always supported by the traditional form.However, Þórarinn does not express romantic feelings for this legacy, but relates it to present-day realities and contemporary vocabulary, which can produce both comical and dramatical effect on the reader. In his poems for children, Þórarinn also makes active use of old forms.
modern Icelandic literature, modern poetry, Thorarinn Eldjarn, traditional poetry, fast poetical forms, translation
  1. Árni Sigurjónsson ræðir við Þórarinn Eldjárn: “Ég reyni fyrst og fremst að vera húmoristi” (1991). Tímarit Máls og menningar, № 2/1991, bls. 34‒46.
  2. Dagný Kristjánsdóttir (2013). Öldin öfgafulla. Reykjavík.
  3. Íslensk bókmenntasaga, 5 (2006). Reykjavík.
  4. Þórarinn Eldjárn (2008). Kvæðasafn. Reykjavík.
Markelova Olga
Academic Degree: Candidate of Sciences* in Philology;
Place of work: independent researcher;
ORCID: 0000-0003-3640-4886;
Email: tysdagur@mail.ru. *According to the International Standard Classification of Education (ISCED) 2011, the degree of Candidate of Sciences (Cand.Sc.) belongs to ISCED level 8 — "doctoral or equivalent", together with PhD, DPhil, D.Lit, D.Sc, LL.D, Doctorate or similar.
Маркелова О. А. Чипсы для белки Рататоск и походный набор для первопоселенца Ингольва. Рецепция древнеисландской культуры в поэзии Тоурарина Эльдъяртна // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2019. Вып. 60. С. 45-56. DOI: 10.15382/sturIII201960.45-56
Þórarinn Eldjárn is one of the few contemporary Icelandic poets who regularly address the themes of Old Icelandic literature in their poems, including poems for children. In Þórarinn’s poems, one can encounter the saga hero Grettir, the legendary first settler Ingólfur Arnason, the poets Egill Skallagrímsson and Snorri Sturluson, mythological fi gures. However, the connections of such elements and the Old Icelandic texts where they come from is not always strong. The poet refers, fi rst and foremost, to the plots and persons that exist in mass consciousness that are diffi cult to trace back to certain literary sources, i.e. to generally important signposts of Icelandic culture. Some meaningful Old Icelandic paraphernalia appear in his poetry only as ready-made signs and symbols (e.g. monuments) or become the author’s own symbols. As a rule, they are transferred into the modern universe or “modernised” by means of the language use (the most prominent examples of “language modernising” are the translations for children of two Eddic poems into modern Icelandic). In certain cases, only the sound of the names of well-known saga characters is relevant, which helps to attract attention to the fact that notions related to the old literature can come to be sounds devoid of any sense to the contemporary reader. Consequently, in place of this emptiness one can build new senses. Þórarinn’s poems also demonstrate the renewal of those signs that are important for Icelanders’ national identity, which is achieved through non-trivial poetic strategies.
Þórarinn Eldjárn, Thorarinn Eldjarn, modern Icelandic poetry, children’s literature, perception of Old Icelandic literature, interpretation, rewriting, Poetic Edda, Sagas of Icelanders
  1. Anna Þorbjörg Ingólfsdóttir (2012)«Hávamal. Þórarinn Eldjárn endurorti og Kristin Ragna Gunnarsdóttir myndlýsti». In: Börn og menning. 2012, vol. 27 (1), pp. 36–37.
  2. Jón Karl Helgason (2001) Höfundur Njálu, Þræðir úr vestrænni bókmenntasögu. Reykjavík.
  3. Guðmundur Hálfdanarson, Gunnar Karlsson (2003) “Þjóðerni og sjálfsmynd”. In: Jón Yngvi Jóhnsson, Kolbeinn Óttrsson Proppé, Sverrir Jakobsson (ed.). Þjóðerni í 1000 ár? Reykjavík.
  4. Markelova O. A. Stihi Tourarina El’djartna (vstup. stat’ja i perevod). In: Vestnik PSTGU: Filologija, 58 2019, 111–122 (In Russian).
  5. Þórarinn Eldjárn (2011) Hávamál. Mál og menning. Reykjavík.
  6. Þórarinn Eldjárn (2008) Kvæðasafn. Vaka-Helgafell.
  7. Þórarinn Eldjárn (2000) Óðfl uga. Reykjavík.
  8. Þórarinn Eldjárn (2005) Völuspá. Reykjavík.
Markelova Olga
Academic Degree: Candidate of Sciences* in Philology;
Place of work: independent researcher;
ORCID: 0000-0003-3640-4886;
Email: tysdagur@mail.ru. *According to the International Standard Classification of Education (ISCED) 2011, the degree of Candidate of Sciences (Cand.Sc.) belongs to ISCED level 8 — "doctoral or equivalent", together with PhD, DPhil, D.Lit, D.Sc, LL.D, Doctorate or similar.
Маркелова О. А. Новости исландистики: Международный переводческий семинар в Университете Исландии (Рейкьявик, 29-30 апреля 2019) // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2019. Вып. 60. С. 151-155.
PDF
Markelova Olga
Academic Degree: Candidate of Sciences* in Philology;
Place of work: independent researcher;
ORCID: 0000-0003-3640-4886;
Email: tysdagur@mail.ru. *According to the International Standard Classification of Education (ISCED) 2011, the degree of Candidate of Sciences (Cand.Sc.) belongs to ISCED level 8 — "doctoral or equivalent", together with PhD, DPhil, D.Lit, D.Sc, LL.D, Doctorate or similar.
Маркелова О. А. Лирика Вильяма Хайнесена: сборник «Тёмное солнце» (1936) // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2020. Вып. 62. С. 133-158. DOI: 10.15382/sturIII202062.133-158
This publication contains translations into Russian of the poetry of the prominent Danish-Faroese poet William Heinesen (1900–1991), namely his fi fth collection of poems, “The Dark Sun”. This book marks an important moment in his creative work, as both its poetical forms and its worldview are diff erent from his early poetry; it introduces the formal and thematical aspects of his later poetry and prose. “The Dark Sun” fits well in the picture of the Danish modernist poetry of the 1930s with its social engagement and reaction to the actual events, but has very little in common with the Faroese poetry of the same period, where the landscape and philosophical poems prevail.
William Heinesen, lyrical poetry of the 1930s, Faroese poetry, Danish poetry
  1. Agger G. (1984) Dansk litteraturhistorie, 7. Demokrati og kulturkamp 1901–45. Gyldendal.
  2. Brostrøm T. (2000) “Himmel og hav. William Heinesens lyrik”, in: Úthavsdagar. Oceaniske dage. Tórshavn. Pp. 12‒34.
  3. Davidsen M. (2002) ”William Heinesen”, in: A.-M. Maj (ed.) Danske digtere i den 20. århundrede. Bd. 1. Copenhagen. Pp. 238–247.
  4. Glyn Jones W. (1974) Færø og kosmos. En indføring i William Heinesens forfatterskab. Gyldendal.
  5. Isaksen J. (1993) Færøsk litteratur. Introduktion og punktnedslag. Vindrosen.
  6. Markelova O. (2006) Stanovlenie literatury Farerskikh ostrovov i formirovanie farerskogo natsional’nogo samosoznaniia [Development of the Faroese Literature and Formation of the Faroese National Self-Awareness]. Pushkino (in Russian).
  7. Markelova O. (2017) “Ranniaia lirika Vil’iama Hainesena” [Early Poetry of William Heinesen]. Vestnik PSTGU. Ser. III: Filologiia, 51, pp. 83‒95 (in Russian).
  8. Søholm E. (1981) “William Heinesen”, in T. Brostrøm, M. Vinge (eds) Danske digtere i den 20. århundrede. Bd. 2. Copenhagen. Pp. 293–312.
  9. Storm O. (1966) ”William Heinesen”, in F. Nielsen, O. Restrup (eds) Danske digtere i den 20. århundrede. Bd. 2. Copenhagen. Pp. 625–656.
Markelova Olga
Academic Degree: Candidate of Sciences* in Philology;
Place of work: independent researcher;
ORCID: 0000-0003-3640-4886;
Email: tysdagur@mail.ru. *According to the International Standard Classification of Education (ISCED) 2011, the degree of Candidate of Sciences (Cand.Sc.) belongs to ISCED level 8 — "doctoral or equivalent", together with PhD, DPhil, D.Lit, D.Sc, LL.D, Doctorate or similar.
Маркелова О. А. Герд Кристни Гвюдйоунсдоттир: «Полюса» (2019) // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2021. Вып. 66. С. 73-88. DOI: 10.15382/sturIII202166.73-88
This publication contains selected translations into Russian from the book The Poles (Heimskaut, 2019) by Gerður Kristný Guðjónsdóttur, the contemporary Icelandic poet. Allusions to literary and historical plots in this book are of considerable interest. References to the Old Icelandic literature (Edda and sagas) are important for Gerður Kristný; there have been rather few poets in Iceland in the last decades who refer to the Old Icelandic literary heritage regularly. Gerður Kristný handles this literary material not from the national but form the universal perspective. Gerður Kristný emphasises the content of the Old Icelandic literary texts, particularly the episodes and details which are of minor importance in the original narrative; sometimes these are even absent but easily reconstructed. The approach to the Old Icelandic material in her poetry does not diff er from her approach to any other historical or literary data. Descriptions of emotions and small everyday details often occupy a prominent place in her poems. The relevant historical event or the literary plot itself are sometimes not mentioned in the poem, only the context is present, which determines the reader’s interpretation. Due to such poetic manner, those events and plots which the poems are based on are perceived as universal and current at the same time. All the poems in this collection are published in Russian for the first time.
contemporary Icelandic literature, Icelandic poetry, poetry of the 2010s, Gerður Kristný Guðjónsdóttir , translation, reception of Old Icelandic literature, reception of historical plots
  1. Gerður Kristný (2011) Guðir og girnd. Skírnir, 185, pp. 423–436.
  2. Halla Þórlaug Óskarsdóttir (2019) “Skáld er bara starfstítill: Viðtal við Gerði Kristnýji um Heimskaut, skáldskap og blaðamennsku”. Tímarit Máls og menningar, 2019, no. 4, pp. 7–17.
  3. Hjalti Snær Ægisson (2010) Undan sverði Skírnis. Spássían, 2010, p. 14.
  4. Íslensk bókmenntasaga, vol. 5 (2006). Reykjavík.
  5. Markelova O. (2019) “Stikhi Tourarina Eldyartna” [Poems by Þórarinn Eldjárn]. Vestnik PSTGU. Ser. III: Filologiia, 2019, vol. 58, pp. 111–122 (in Russian).
Markelova Olga
Academic Degree: Candidate of Sciences* in Philology;
Academic Rank: Associate Professor;
Place of work: Moscow State Linguistic University; 38 Ostozhenka Str., Moscow, 119038, Russian Federation;
Post: associate professor;
ORCID: 0000-0003-3640-4886;
Email: tysdagur@mail.ru. *According to the International Standard Classification of Education (ISCED) 2011, the degree of Candidate of Sciences (Cand.Sc.) belongs to ISCED level 8 — "doctoral or equivalent", together with PhD, DPhil, D.Lit, D.Sc, LL.D, Doctorate or similar.
Маркелова О. А. Вильям Хайнесен: стихи из книги «Гимны и песни гнева» (1961) // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2021. Вып. 68. С. 83-103. DOI: 10.15382/sturIII202168.83-103
This publication contains selected translations from Hymne og harmsang (Hymns and Songs of Indignation), the sixth book of poems by the prominent Danish-Faroese writer William Heinesen (1900–1991). It was published after a 25-year-long pause in publishing poetry (however, it was during this time that he wrote his most signifi cant novels). Compared to his earlier books of poetry, in Hymns and Songs of Indignation the form of poems has changed: most of them are in verse libre. At the level of the themes, there is an opposition between the harmonious Eternity and the modern civilised society with its negative tendences. The theme of death is frequent in the book; this can be death as an aspect of Eternity or a man-made Apocalypse created by the modern civilisation. However, death can be overcome, probably on some other existential level, not least by means of art and human feelings. In contrast to the earlier poetry of Heinesen and his prose works of the 1950–1960s, in Hymns and Songs of Indignation the Faroese realities are almost never mentioned. This book follows the tendencies of the Faroese modernist poetry of the 1960s (though the book has never been examined in this context), and also those of the Danish modernist poetry; however, certain important aspects of the worldview refl ected in this book are highly specifi c.
William Heinesen, lyrical poetry of 1960s, modernism, Faroese poetry, Faroese literature, Danish poetry, translation
  1. Brostrøm T. (2000) “Himmel og hav. William Heinesens lyrik”, in Úthavsdagar. Oceaniske dage. Tórshavn, ss. 12–26.
  2. Dahl Á. (1983) Bókmenntasøga, III. Tórshavn.
  3. Jessen K., Larsen S. (eds) (1988) Dansk litteratur fra runer til graffiti. Forlaget systime, Herning.
  4. Jones G. (1974) Færø og kosmos. En indforing i William Heinesens forfatterskab. Gyldendal.
  5. Jones G. (1988) “Towards Totality: The Poetry of William Heinesen”. World Literature Today. A Literary Quarterly of the University of Oklahoma, vol. 62, no. 1, pp. 79–82.
  6. Markelova O. (2017) “Ranniaia lirika Vil’iama Khainesena”. Vestnik PSTGU. Ser. III: Filologiia, vyp. 51, pp. 83–95 (in Russian).
  7. Markelova O. (2020) “Lirika Vil’iama Khainesena: sbornik “Temnoe solntse” (1936)”. Vestnik PSTGU. Ser. III: Filologiia, vyp. 62, pp. 133–158 (in Russian).
Markelova Olga
Academic Degree: Candidate of Sciences* in Philology;
Academic Rank: Associate Professor;
Place of work: Moscow State Linguistic University; 38 Ostozhenka Str., Moscow, 119038, Russian Federation;
Post: associate professor;
ORCID: 0000-0003-3640-4886;
Email: tysdagur@mail.ru. *According to the International Standard Classification of Education (ISCED) 2011, the degree of Candidate of Sciences (Cand.Sc.) belongs to ISCED level 8 — "doctoral or equivalent", together with PhD, DPhil, D.Lit, D.Sc, LL.D, Doctorate or similar.