/
Результат поиска


Французов С. А. Эфиопский церковный год // Вестник ПСТГУ. Серия I: Богословие. Философия. 2006. Вып. 16. С. 17-20.
PDF
В статье содержится описание основных черт церковного года Эфиопской Церкви. Автор приводит данные о календаре и практике вычисления дат, а также об основных литургических циклах и некоторых великих праздниках и днях памяти святых.
Французов Сергей Алексеевич
Французов С. А. Об одной новозаветной цитате в арабо-мусульманских сочинениях // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2007. Вып. 1 (7). С. 99-106.
PDF
Ислам как авраамическая религия разделяет с иудаизмом и христианством часть своего культурного наследия. Статья посвящена проблеме выявления текстуальных заимствований из христианского Священного Писания в арабо-мусульманской литературе. Автор обращает внимание на весьма интересное совпадение в тексте первого послания апостола Павла Коринфянам, с одной стороны, и ряда средневековых мусульманских источников, с другой. Весьма ранний характер заимствования, как и серьезные текстологические отличия, обнаруженные при сравнении арабского перевода I Кор 2. 9, сохранившегося с незначительными вариациями в мусульманской традиции, с несколькими доступными версиями его арабо- христианского перевода, дают, по мнению автора, возможность предположить, что в этом, как, вероятно, и в ряде других случаев мы имеем дело с результатом изустного усвоения арабами библейского текста в доисламскую эпоху.
Французов Сергей Алексеевич
Французов С. А. Толковая Псалтирь 'Абдаллаха ибн ат-Таййиба: особенности языка и содержания // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2008. Вып. 4 (14). С. 63-68.
PDF
В данной статье впервые в отечественной науке проведен историко-филологический анализ памятника арабо-христианской письменности XI в. —комментированного перевода Псалтири, принадлежащего перу несторианского иеромонаха, врача и философа АбA-л-Фараджа ‘Абдаллāха ибн ат-Таййиба ал-‘Ирāкִ, по рукописи первой его части, охватывающей Пс 1–1, относящейся к XVI в. и хранящейся под шифром B 1216 в СПбФ ИВ РАН. Некоторые лингвистические особенности памятника, такие как смешение эмфатических и простых согласных, ‘айна и алифа, характерны для современного асси- рийского языка, подавляющее большинство носителей которого относится к несторианам. По всей видимости, родным для Ибн ат-Таййиба был один из восточноарамейских диалектов, давший начало этому языку. Некоторые термины, использованные в комментариях (ал-му‘тазила для фарисеев, ал-мунāфикִдля нечестивца), отражают влияние мусульманской культуры на несториан. Содержание комментариев свидетельствует об особом интересе к полулегендарной истории Мосула и его области (отождествляемой с древней Ассирией), Вавилонскому пленению и восстанию Маккавеев.
Французов Сергей Алексеевич
Французов С. А. Приписки к арабской рукописной Библии (D226) из собрания Института восточных рукописей РАН как исторический источник // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2009. Вып. 3 (17). С. 38-57.
PDF
На основании проведенного анализа приписок к рукописной арабской Библии из собрания ИВР РАН С. А. Французов пересматривает ee общепринятую датировку XIII веком, предлагая в качестве более вероятного варианта начало XVI века, а также выявляет детали истории арабских православных общин в общем ближневосточном контексте. Кроме того, автор статьи отмечает ряд интерпретационных ошибок, а также разбирает орфографические и грамматические особенности языка этих приписок.
история христианского Востока, исторический источник, рукописная арабская Библия, датировка.
Французов Сергей Алексеевич
Французов С. А. Хроника Иоанна Никиуского: некоторые особенности языка и содержания // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2010. Вып. 4 (22). С. 77-86.
PDF
византийская историография, Иоанн Никиуский, монофизитство, эфиопская переводная литература, арабо-христианская культура в Египте
Французов Сергей Алексеевич
Французов С. А. Завет святому в арабо-коптском житии Иоанна Каливита // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2011. Вып. 4 (26). С. 87-95.
PDF
К числу наиболее своеобразных черт эфиопской агиографии относится кидан — завет, полученный святым от Бога, как правило, накануне своей кончины. Выдающийся русский ученый Б. А. Тураев выдвинул гипотезу о его коптском происхождении. Автору статьи удалось ее подтвердить, обнаружив во время работы в Национальной библиотеке Франции в июле 2010 г. прототип кидана в пространной арабо-коптской версии жития св. Иоанна Каливита (Кущника), остающейся неизданной. Его текст входит в состав заключительной части данной версии, которая ниже публикуется впервые (по рукописи BnF Arab. 264, fol. 17a.4–18a.12) вместе с русским переводом и комментарием.
коптская агиография, Иоанн Каливит (Кущник), его арабо-коптское житие, эфиопская агиография, кидан (завет святому)
Французов Сергей Алексеевич
Французов С. А. Арабский православный агиографический сборник из Библиотеки Румынской академии и проблема происхождения завета святому // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2012. Вып. 3 (29). С. 57-72.
PDF
В настоящей статье даны подробное кодикологическое описание и анализ содержания датированной 1786 г. рукописи B.A.R. Mss orientale 365 из собрания Библиотеки Румынской академии, в результате чего она впервые атрибутирована как арабский православный агиографический сборник. Удалось установить, что основное место в нем занимали жития святых и предания византийского происхождения, однако в ряде случаев сказывалось влияние коптской агиографии и местной традиции арабов Сирии. Особое внимание уделено завету святому в житии свв. Кирика и Иулитты, а также обращенным к Богу просьбам ниспослать его в житиях св. Георгия и свв. Сергия и Вакха. Ранее такому завету, получившему наибольшее распространение в эфиопской традиции, приписывали коптское происхождение, но материалы этого сборника позволяют предположить, что его истоки следует искать в византийской агиографии.
арабо-христианская рукописная традиция, арабская православная агиография, жития свв. Кирика и Иулитты, св. Георгия, свв. Сергия и Вакха, завет святому
Французов Сергей Алексеевич
Французов С. А. «Чудо Богородицы в Атрибе»: текстологические особенности и специфика содержания // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2013. Вып. 5 (35). С. 97-108.
PDF
В данной статье рассмотрены две версии арабского агиографического предания о чуде, совершенном Богородицей в городе Атрибе в Нижнем Египте. Одна из них была обнаружена автором статьи в составе рукописи B.A.R. Mss orientale 365 (л. 213б—217б) в Библиотеке Румынской академии в Бухаресте, другая содержится в двух списках: Араб. н. с. 266 (л. 1а—5б) и Араб. н. с. 91 (л. 5б, стлб. 2-7б, стлб. 2), происходящих из селения ат-Тайба под Иерусалимом и хранящихся в Российской национальной библиотеке. Тщательный текстологический анализ этих версий и их сравнение с эфиопским переводом данного чуда позволили предположить, что «Чудо Богородицы в Атрибе» передавалось среди арабов-христиан в устной и письменной форме, фиксировалось в разных местах и в разные эпохи. Его содержание отражает отношение мусульманской власти к христианским подданным, подвергавшимся не только прямому насилию, но и всяческим официальным и неофициальным поборам
арабская агиография, «Чудеса Марии», копты и их религиозное наследие, город Атриб в Египте, халиф ал-Ма'мун, преследования христиан мусульманами.
1. Bol'shakov O. G. Istorija Halifata (History of Caliphate), Moscow, 1993, vol. 2: Jepoha velikih zavoevanij, 633—656 (Time of Great Conquests, 633–656).
2. Muhammad-bek Gunajm. Mahasin as-suluk fi ta'rih al-hulafa' va-l-muluk, Cairo, 1938.
3. Otchet Imperatorskoj Publichnoj biblioteki za 1883 god (Report of Emperor Public Library for 1883), Saint-Petersburg, 1885.
4. Francuzov S. A. 2012 “Arabskij pravoslavnyj agiograficheskij sbornik iz Biblioteki Rumynskoj akademii i problema proishozhdenija zaveta svjatomu” (Arabic Orthodox Hagiographic Collection from Library of Romanian Academy and Problem of Origin of Testament to the Holy One), in Vestnik PSTGU. Serija III: Filologija, Moscow, 2012, vol. 3/29, pp. 57-64.
6. Francuzov S. A. 2012 “Istorija jefiopskoj literatury na jazyke gejez” (History of Ethyopic Literature in Ge’ez Language), in Emel'janov V. V. (ed.) Literatury stran Azii i Afriki. Nachal'nyj period razvitija, Saint-Petersburg, 2012, pp. 213-244.
7. Je. P. A. 2008 “Evfimija Vsehval'naja” (St. Euphemia), in PJe, 2008, vol. 17, pp. 462-465.
8. Balicka-Witakowska E., Bausi A. 2010 “Ta'ammara Maryam”, in EA, 2010, vol. 4, pp. 789-790.
9. Cantineau J. Cours de phonetique arabe suivi de Notions generales de Phonetique et de Phonologie, Paris, 1960.
10. Cerulli E. Il libro etiopico dei Miracoli di Maria et le sue fonti nelle letterature del Medio Evo latino, Roma, 1943.
11. Getatchew Haile, Nosnotsin D. 2007 “Marian literature”, in EA, 2007, vol. 3, p. 815.
12. Graf G. Geschichte der christlichen arabischen Literatur, Citta del Vaticano, 1944, vol. 1 (Studi e testi, 118).
13. Wustenfeld F. (ed.) Jacut's geographisches Worterbuch..., Leipzig, 1866, vol. 1.
14. Stewart R. 1991 “Atrib”, in CE, 1991, vol. 1, p. 307.
15. Troupeau G. Catalogue des manuscripts arabes (Bibliotheque nationale), Paris, 1972, vol. 1.
16. Guest Rh. (ed.) The Governors and Judges of Egypt or Kitab el Umara' (el Wulah) wa Kitab el Qudah of el Kindi, together with an Appendix derived mostly from Raf el Usr by Ibn Hajar, Leyden, London, 1912.
Французов Сергей Алексеевич
Французов С. А. Бухарестская версия «Чуда Богородицы в Атрибе» // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2013. Вып. 5 (35). С. 133-142.
PDF

Французов Сергей Алексеевич
Французов С. А. Тайбитская версия «Чуда Богородицы в Атрибе» // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2013. Вып. 5 (35). С. 143-160.
PDF
Французов Сергей Алексеевич
Французов С. А. Сказание о благочестивой израильтянке Хaасане в арабо-православной агиографической традиции // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2014. Вып. 5 (40). С. 89-99. DOI: 10.15382/sturIII201440.89-99
В настоящей статье рассматриваются содержание, возможное происхождение и языковые особенности арабо-православной версии агиографического сказания об израильтянке Хaасане, благочестивой жене богатого купца, которая, сохраняя свою честь от домогательств грешников, не раз подвергалась смертельной опасности и закончила жизнь святой отшельницей, наделенной даром целительства. Показана возможная связь основной сюжетной линии сказания с античным романом и с радикально переосмысленной древнеегипетской «Сказкой о двух братьях». В результате лингвистического анализа данного памятника житийной литературы удалось обнаружить явное влияние сиропалестинского диалекта арабского языка. Перевод сказания дан в разделе публикаций и переводов данного выпуска, издание же самого текста планируется в следующем номере Вестника.
арабская агиография, православные арабы и их письменное наследие, сказание об израильтянке Хасане, античный и византийский роман, древнеегипетская «Повесть о двух братьях», особенности языка арабской агиографии
1. Банщикова А. А. Женские образы в художественных произведениях Древнего Египта. М., 2009.
2. Коробейникова Л. Н. Галактион и Епистимия // ПЭ. Т. Х. М., 2005. С. 291–292.
3. Франгулян Л. Р. Древнеегипетские рудименты в коптской литературе // Восток. Афроазиатские общества: история и современность. 2014. № 1. С. 90–96.
4. Французов С. А. Арабский православный агиографический сборник из Библиотеки Румынской академии и проблема происхождения завета святому // Вестник ПСТГУ. Сер. III. Филология. 2012. Вып. 3 (29). С. 57–72.
5. Французов С. А. «Чудо Богородицы в Атрибе»: текстологические особенности и специфика содержания // Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2013. Вып. 5 (35). С. 97–108.
6. Barthélemy A. Dictionnaire Arabe-Français. Dialectes de Syrie: Alep, Damas, Liban, Jérusalem, Paris, 1935–1964.
7. Cantineau J. Cours de phonétique arabe suivi de Notions générales de Phonétique et de Phonologie, Paris, 1960.
8. Findley C. V. 1993 “Mutassarrif”, in Encyclopédie de l’islam, Leiden, New York, Paris, 1993, vol. 7, pp. 776–777.
9. Graf G. Geschichte der christlichen arabischen Literatur, Città del Vaticano, 1944, 1947, vol. 1–2 (Studi e testi, vol. 118, 133).
10. Maspero G. Les contes populaires de l’Égypte ancienne, Paris, [s. a.].
11. Troupeau G. (ed.) Catalogue des manuscrits arabes, Paris, 1972, vol. 1: Manuscrits chrétiens.
Французов Сергей Алексеевич
Французов С. А. Сказание о благочестивой израильтянке Хaасане. Перевод (пер. и коммент. С. А. Французов) // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2014. Вып. 5 (40). С. 113-123.
PDF
Французов Сергей Алексеевич
Французов С. А. Сказание о благочестивой израильтянке Хaасане // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2015. Вып. 2 (42). С. 61-94.
PDF

Французов Сергей Алексеевич
Французов С. А. Новая арабская версия сказания о ниспосланной с небес Грамоте о почитании Дня Воскресного // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2015. Вып. 5 (45). С. 81-94. DOI: 10.15382/sturIII201545.81-94
В данной статье впервые опубликована с переводом на русский язык новая арабо-христианская версия сказания о ниспосланной с небес Грамоте о почитании Воскресенья (вместо субботы). Благодаря тому что она входит в рукописный сборник православных житий на арабском языке, обнаруженный в Библиотеке Румынской академии в Бухаресте, автор предложил определить эту версию как арабо-православную. Было проведено ее сравнение с уже опубликованными М. Биттнером и Г. Графом другими арабскими версиями данного произведения, а также с его эфиопской версией, исследованы некоторые интересные особенности ее содержания и языка.
арабо-православная агиография, эфиопская агиография, Грамота о почитании Воскресенья, арабо-христианская текстология, устная религиозная традиция

Французов Сергей Алексеевич
Французов С. А. Четыре смерти святого Георгия // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2016. Вып. 4 (49). С. 87-95. DOI: 10.15382/sturIII201649.87-95
В основу настоящей статьи положены две арабо-православные версии жития св. Георгия: краткая, обнаруженная в рукописном агиографическом сборнике конца XVIII в. из фондов Румынской академии в Бухаресте (B.A.R. Ms. Orientale 365, fol. 217v.7–228r.8), и пространная, выявленная в одной из рукописей РНБ, переписанной в Палестине к середине XIX в. (Араб. н. с. 91, fol. 58r, col. 1.1 — 70v, col. 2.8). Удалось установить, что истоки этих двух версий — коптского извода жития святого и арабо-мусульманской легенды о нем — следует искать в греческой агиографической традиции. Все они принадлежат к апокрифической группе вариантов данного произведения, которым присущ мотив четырех смертей, выпавших на долю великомученика по воле Божьей. Благодаря обнаружению двух арабо-православных версий данного жития были пересмотрены выводы крупнейшего отечественного арабиста И. Ю. Крачковского о существовании в арабской литературе двух независимых друг от друга версий легенды о св. Георгии: чисто христианской и мусульманской, и об отсутствии какой-либо взаимозависимости между коптской (коптоарабской) и сирийской версиями его жития. Текст краткой арабо-православной версии рассмотрен детально, в результате чего выделены особенности ее языка и орфографии, в целом типичные для памятников арабо-христианской письменной традиции позднего Средневековья. Однако обращает на себя внимание встречающееся дважды чисто фонетическое написание числительного арба‘ат алаф «четыре тысячи» (с т’ в начале второго слова), что указывает на низкий уровень грамотности переписчика.
арабо-православная агиография, св. Георгий, апокрифические версии его жития, его четыре смерти, язык арабо-христианского письменного наследия
1. Бугаевский А. В., игумен Владимир (Зорин). Житие, страдания и чудеса святого великомученика и Победоносца Георгия и святой мученицы царицы Александры (23 апреля / 6 мая). М., 1998.
2. Виноградов А. Ю. Опыт нового изложения Жития и чудес святого великомученика и Победоносца Георгия // Бугаевский А.В., игумен Владимир (Зорин). Житие, страдания и чудеса святого великомученика и Победоносца Георгия и святой мученицы царицы Александры (23 апреля / 6 мая). М., 1998. С. 59–64.
3. Виноградов А. Ю. Георгий, вмч., Византийская агиографическая традиция. Мученичество // Православная энциклопедия. Т. X. М., 2005. С. 665–667.
4. Коран / И. Ю. Крачковский, пер. и коммент. Изд. 2-е. М., 1986.
5. Крачковский И. Ю. Легенда о св. Георгии Победоносце в арабской редакции // Крачковский И. Ю. Труды по истории и филологии Христианского Востока / А. А. Долинина, С. А. Французов, сост.. М., 2015. С. 82–95 (первое издание в: Живая старина. 1910, XIX, вып. III. С. 215–232).
6. Крачковский И. Ю. Абу Хузейфа бухарец и легенда о св. Георгии Победоносце // Там же. С. 122–129 (впервые изд. в: Христианский Восток. Т. VI, 1915. СПб., 1916. С. 171–179).
7. Резван Е. А. Коран и его мир. СПб.: «Петербургское востоковедение», 2001.
8. Французов С.А. Вахб ибн Мунаббих // Православная энциклопедия. Т. VII. М., 2004. С. 332–333.
9. Французов С. А. Арабский православный агиографический сборник из Библиотеки Румынской академии и проблема происхождения завета святому // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2012. Вып. 3 (29). С. 57–72.
10. Французов С. А. «Чудо Богородицы в Атрибе»: текстологические особенности и специфика содержания // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2013. Вып. 5 (35). С. 97–108.
11. Shaikhu L. Tizkar al-mi’a as-sadisa ‘ashrata li-stishkhad al-kadis Dzhirdzhis // Al-Machriq. Revue catholique orientale bimensuelle. 6eme annee, 1903. P. 385–395.
12. Shaikhu L. Asar dzhadid li-a‘mal al-kadis Dzhirdzhis ash-shakhid // Al-Machriq. Revue catholique orientale bimensuelle. 10eme annee, 1907. P. 414–420.
13. Amelineau E. Contes et romans de l’Egypte chretienne. 1–2. P., 1888 (Collection de contes et chansons populaires).
14. Graf G. Geschichte der christlichen arabischen Literatur. 1. Bd: Die Ubersetzungen. Citta del Vaticano, 1944 (Studi e testi; 118).
15. Krumbacher K. Der heilige Georg in der griechischen Uberlieferung / Aus dem Nachlasse des Verfassers hrsg. von A. Ehrhard. Munchen, 1911 (Abhandlungen der Philosophischphilologische und historische Klasse der Koniglichen Bayerischen Akademie der Wissenschaften, XXV. Bd, 3. Abhandlung).
16. Le synaxaire ethiopien. Mois de miyazya / Edition critique du texte ethiopien et traduction francaise par G. Colin. Turnhout (Belgique), 1995. P. 486–600 (Patrologia Orientalis; T. 46. Fasc. 4. N° 208).
17. The Martyrdom and Miracles of Saint George of Cappadocia / E. A. Wallis Budge, text and transl. London, 1888 (Oriental Text Series; I).
18. Tamer J. Dictionnaire etymologique. Les sources etonnantes des noms du monde arabe. P., [2004].
Французов Сергей Алексеевич
Французов С. А. Три монаха на краю Земли (арабская версия "Сказания о Макарии Римском") // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2017. Вып. 53. С. 94-100. DOI: 10.15382/sturIII201753.94-100
В данной статье рассмотрена впервые обнаруженная в составе рукописного агиографического сборника, хранящегося в библиотеке Румынской академии в Бухаресте под шифром B.A.R. Mss orientale 365 и датируемого концом XVIII в., арабская версия известного апокрифа «Сказание о Макарии Римском», относящегося по содержанию не только к житийной литературе, но и к жанру хождений. Указана возможность существования еще одного списка этого сочинения в собрании Баламандского монастыря, однако приведенных в соответствующем каталоге деталей его описания недостаточно для обоснованного вывода на сей счет. Проведено сравнение арабской версии с греческим оригиналом и славянской версией, показаны некоторые особенности перевода с греческого на арабский, в частности нередкие переходы от буквальной передачи слов и выражений к вольному пересказу содержания. Заключительная часть арабской версии «Сказания о Макарии Римском» не имеет аналогов ни в греческом, ни в славянском его изводах. Высказано предположение о том, что занимающая в ней центральное место сцена явления Христа во славе св. Макарию была создана под влиянием характерной для Востока склонности к преувеличениям, подмеченной Б. А. Тураевым для коптской и эфиопской словесности. В заключение дан краткий обзор особенностей орфографии этого сочинения, типичных для текстов на среднеарабском языке (прежде всего арабо-христианских) и объясняющихся изменениями как в фонологии, в первую очередь исчезновением интердентальных, так и в морфологии (утратой падежных окончаний).
восточно-христианские апокрифы, арабо-православная агиография, жанр хождений, св. Макарий Римский, его житие в греческом, славянском и арабском изводах, Феофил, Сергий и Игиин Евгений как его герои, особенности среднеарабской орфографии
  1. Беленькая Е. М., Крашенинникова Н. Н., Турилов А. А. Макарий Римлянин // Православная энциклопедия. Т. 42. М., 2016. С. 598–600.
  2. Жизнь, деяния и предивное сказание о святом отце нашем Макарии Римском, поселившемся у крайних пределов Земли, никем не обитаемых. Благослови, Господь // Византийские легенды / Издание подготовила С. В. Полякова. Л., 1972. С. 37–45, 278.
  3. ал-Махтутат ал-‘арабийа фи-л-адйира ал-урсузаксийа ал-Антакийа фи Лубнан. Дж. 2: Дайр Саййидат ал-Баламанд. Бейрут, 1994.
  4. Сказание о Макарии Римском. Подготовка текста М. А. Салминой, пер. О. В. Творогова и М. А. Салминой, коммент. О. В. Творогова // Библиотека литературы Древней Руси. Т. 3: XI–XII в. СПб., 1999. С. 322–337, 408.
  5. Тураев Б. [А.] Исследования в области агиологических источников истории Эфиопии. СПб., 1902.
  6. Французов С. А. Арабский православный агиографический сборник из Библиотеки Румынской академии и проблема происхождения завета святому // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2012. Вып. 3 (29). С. 57–72.
  7. Французов С. А. Баламанд // Православная энциклопедия. Т. 4. М., 2002. С. 281–283.
  8. Французов С. А. Четыре смерти святого Георгия // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2016. Вып. 4 (49). С. 87–94.
  9. Французов С. А. Сказание о благочестивой израильтянке Хасане в арабо-православной агиографической традиции // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2014. Вып. 5 (40). С. 89–99.
  10. Vita sancti Macarii Romani (Житие Макария Римского) // Anecdota Graeco-Byzantina. Pars prior / Collegit digessit recensuit A. Vassiliev. Mosquae, 1893 (Сборник памятников Византийской литературы А. Васильева). P. 135–165.
Французов Сергей Алексеевич
Ученая степень: доктор исторических наук;
Место работы: Институт восточных рукописей РАН; Российская Федерация, 191186, г. Санкт-Петербург, Дворцовая наб. д. 18;
Должность: заведующий отделом Ближнего и Среднего Востока;
Электронный адрес: serge.frantsouzoff@yahoo.fr.
Французов С. А. Хождение Зосимы к блаженным сынам Ионадава: к характеристике арабо-православной версии // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2018. Вып. 57. С. 124-130. DOI: 10.15382/sturIII201857.124-130
В настоящей статье рассмотрена арабо-православная версия сказания о св. Зосиме и Рехавитах (блаженных сынах Ионадава; см. Иер 35) — одного из агиографических сочинений в жанре хождений. Было известно 26 его списков (18 арабографичных и восемь, выполненных письмом каршуни). Теперь к ним добавился еще один, обнаруженный в житийном сборнике конца XVIII в., который хранится в библиотеке Румынской академии в Бухаресте под шифром B.A.R. Mss orientale 365. Он существенно отличается (в текстологичеком отношении кардинально) от копто-арабской версии этого сказания, засвидетельствованной в списке Национальной библиотеки Франции Arabe 72 (fol. 1v–21v). Анализу бухарестского списка и посвящена эта статья. При обращении к содержанию арабской версии удалось выявить такие ее особенности, как смешение ее главного персонажа с прп. Зосимой Палестинским, а также его начитанность в Священном Писании, в частности в Книге пророка Иеремии. В тексте заметны следы исламского влияния, проявляющиеся в терминологии, топонимике, а главное — в полном игнорировании воздержания от вина как одного из достоинств Рехавитов, чтобы исключить всякую аналогию между ними и мусульманами. Среди особенностей языка арабской версии выделяется редко встречающееся в письменных памятниках употребление форманта -ту (вместо классического -тум) в перфектной форме 2 л. м. р. мн. ч. глаголов.
христианская агиография, жанр хождений, арабо-христианская словесность, св. Зосима, Рехавиты, библиотека Румынской академии, постклассический арабский язык
  1. Гагинский А. М. Зосима // Православная энциклопедия. Т. XX. М., 2009. С. 344–345.
  2. Французов С. А. Три монаха на краю земли (арабская версия «Сказания о Макарии Римском») // Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2017. Вып. 53. С. 94–100.
  3. Французов С. А. «Чудо Богородицы в Атрибе»: текстологические особенности и специфика содержания // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2013. Вып. 5 (35). С. 97–108.
  4. Хождение Зосимы к рахманам / Пер. В. М. Хачатурян, коммент. и примеч. В. М. Хачатурян, В. В. Милькова // Апокрифы Древней Руси. Тексты и исследования / Отв. ред. и сост. В. В. Мильков. М., 1997. С. 107–115.
  5. Шифман И. Ш. О некоторых установлениях раннего ислама // Ислам. Религия, общество, государство. М., 1984. С. 36–43.
  6. Cantineau J. Le dialecte arabe de Palmyre. T. 1: Grammaire. Beyrouth, 1934.
  7. Graf G. Geschichte des christlichen arabischen Literatur. Città del Vaticano, 1944, 1947. 2 Bände.
  8. La légende inédite des fi ls de Jonadab, fi ls de Réchab, et les îles Fortunées / Texte syriaque (attribué à Jacques d’Édesse) et traduction française par F. Nau // Revue sémitique, 6ème année, 1898. P. 263–266; 7ème année, 1899. P. 54–75, 136–146.
  9. Troupeau G. Catalogue des manuscrits arabes [de la Bibliothèque nationale]. 1ère partie: Manuscrits chrétiens. T. I. Paris, 1972.
  10. Vita sancti Zosimae // Anecdota Graeco-Byzantina. Pars prior / Collegit digessit recensuit A. Vassiliev. Mosquae, 1893 (Сборник памятников Византийской литературы А. Васильева). P. 166–179.
Французов Сергей Алексеевич
Ученая степень: доктор исторических наук;
Ученое звание: доцент;
Место работы: Институт восточных рукописей РАН; Российская Федерация, 191186, г. Санкт-Петербург, Дворцовая наб. д. 18;
Должность: заведующий отделом Ближнего и Среднего Востока;
ORCID: 0000-0003-3945-8898;
Электронный адрес: serge.frantsouzoff@yahoo.fr.