/
Результат поиска


Бессонов И. А. Деление седмин в Дан 9.25: происхождение версии перевода Феодотиона и ее отношение к масоретскому тексту // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2017. Вып. 52. С. 36-47. DOI: 10.15382/sturIII201752.36-47
В настоящей статье рассматривается происхождение трактовки стиха Дан. 9.25, содержащейся в греческом переводе Феодотиона. Дан 9.25 повествует о явлении "Помазанника Владыки", которое произойдет через определенный период времени после "исхода слова о восстановлении Иерусалима". Если согласно масоретскому тексту этот период определяется как 7 седмин, а 62 седмины называются временем построения города, то перевод Феодотиона трактует эти два периода как единый срок - 69 седмин, которые пройдут до прихода "Помазанника Владыки". В статье анализируется синтаксис еврейского текста, который, по нашему мнению, позволяет сделать вывод об оригинальной трактовке стиха даже без обращения к более поздней масоретской пунктуации. Анализ использования союза вав в стихе 9.25 свидетельствует о том, что автор книги Даниила писал о явлении Помазанника Владыки по прошествии 7 седмин. Анализ синтаксиса перевода Феодотиона позволяет заключить, что он обязан своим происхождением еврейскому протографу, содержавшему расстановку вав, отличную от оригинального текста 9 главы книги Даниила. По всей видимости, этот вариант возник в результате неверного понимания пророчества о 70 седминах, получившего распространение в еврейской среде еще до создания перевода Феодотиона. Его сторонники полагали, что все случаи упоминания "Помазанника" и "Владыки" в 25-27 стихах 9 главы книги Даниила относятся одной и той же фигуре. Подобная трактовка могла привести к изменению синтаксиса стиха 25 в еврейском протографе перевода Феодотиона.
Ветхий Завет, книга Даниила, семьдесят седмин, пророчество о семидесяти седминах, перевод Феодотиона, древнееврейский синтаксис, протомасоретский текст, Септуагинта, поздний библейский древнееврейский язык, древняя экзегеза книги Даниила, толкование книги Даниила, дохристианская экзегеза книги Даниила
  1. Ламбдин Т. О. Учебник древнееврейского языка. М., 2000.
  2. Прокопенко А. В. Обзор синтаксиса древнееврейского языка: учебное пособие. 2013 // Ресурс: www.propovedi.ru/resource/hebrew-syntax-2013/download-pdf (дата обращения: 03.03.2017).
  3. Рождественский А. П. Откровение Даниилу о семидесяти седминах. Опыт толкования 24-27 стихов 9 главы книги пророка Даниила. СПб., 1896.
  4. Adler W. The Apocalyptic Survey of History Adapted by Christians: Daniel's Prophecy of 70 weeks // The Jewish Apocalyptic Heritage in Early Christianity. Edited by James C. VanderKam and William Adler. Minneapolis, 1996. P. 201-238.
  5. Albertz R. The social setting of the Aramaic and Hebrew Book of Daniel // The Book of Daniel. Composition and Reception. Vol. 1. Boston-Leiden, 2002. P. 171-204.
  6. Arnold B. T., Choi J. N. A Guide to Biblical Hebrew Syntax. Cambridge, 2003.
  7. Beckwith R. T. Daniel 9 and the Date of Messiah's Coming in Essene, Hellenistic, Pharisaic, Zealot and Early Christian Computation // Revue de Qumrân, Vol. 10. No. 4 (40) (Décembre 1981). P. 521-542 .
  8. Bruce E. F. The earliest old Testament interpretation // The Witness of Tradition: Papers Read at the Joint British-Dutch Old Testament Conference Held at Woudschoten. Leiden, 1970.
  9. Bludau A. Die Alexandrinische Übersetzung des Buches Daniel und ihr Verhältnis zum massoretischen Texten // Biblische Studie. Freiburg Im Breisgau, 1897. Bd 2. S. 1-30, 140-200, 330-368.
  10. Casey M. Porphyry and the Origins of the Book of Daniel // Journal of Theological Studies. № 27 (1976). P. 15-33.
  11. Collins J. J. A Commentary on the Book of Daniel. Minneapolis, 1993.
  12. Di Lella A. A. The textual history of Septuagint-Daniel and Thedotion-Daniel // The Book of Daniel. Composition and Reception. Vol. 2. Boston-Leiden, 2002. P. 586-607.
  13. English Revised Version // Ресурс: http://biblehub.com/erv/ (дата обращения: 03.03.2017).
  14. Hartman L. F., Di Lella A. A. The Book of Daniel. New-York, 1978.
  15. Jeansonne S. P. The Old Greek Translation of Daniel 7-12. Washington, 1988.
  16. Kelly F. T. The Imperfect with Simple Waw in Hebrew // Journal of Biblical Literature, Vol. 39. No. 1/2 (1920). P. 1-23 .
  17. Kutscher E.Y. The Language and Linguistic Background of the Isaiah Scroll: I QIsaTM. Leiden, 1974.
  18. Lacocque A. The Book of Daniel. London, 1979.
  19. Mac Lay T. The Old Greek Translation of Daniel IV-VI and the Formation of the Book of Daniel // Vetus Testamentum, Vol. 55, Fasc. 3 (Jul., 2005). P. 304-323.
  20. Mac Lay T. Daniel // A New English Translation of the Septuagint. Oxford, 2009. P. 991-1022.
  21. Meek T. J. The Syntax of the Sentence in Hebrew // Journal of Biblical Literature, Vol. 64, No. 1 (Mar., 1945). P. 1-13.
  22. Montgomery J. A. A Critical and Exegetical Commentary of the Book of Daniel. Edinburgh-New York, 1959.
  23. The Old Testament in Syriac according to the Peshitta version. Edited on behalf of the international organization for the study of the Old Testament by the Peshitta Institute Leiden. Part 4. Fascicle 4. Dodekapropheton – Daniel-Bel-Draco. Leiden, 1980.
  24. Tanner J. P. Is Daniel's Seventy-Weeks Prophecy Messianic? Part 1 // Bibliotheca Sacra. No. 166 (April–June 2009), pp. 181–200.
  25. Yephet ibn Ali the Karaite. A Commentary on the Book of Daniel. Oxford, 1889.
Бессонов Игорь Александрович
Место работы: нет;
Должность: независимый исследователь;
Электронный адрес: himins@yandex.ru.