/
Результат поиска


Альбрехт Ф. Б. [Рецензия] // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2008. Вып. 3 (13). С. 107-111. — Рец. на кн.: Брилёва И. С., Гудков Д. Б., Захаренко И. В., Зыкова И. В., Кабакова С. В., Ковшова М. Л., Красных В. В. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий / Отв. ред.: В. Н. Телия. М.: АС
PDF
Альбрехт Федор Борисович
Альбрехт О. В. [Рецензия] // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2010. Вып. 2 (20). С. 135-138. — Рец. на кн.: По небесной радуге за пределы мира. К 200-летнему юбилею Х. К. Андерсена: Сборник статей / Отв. ред. Н. А. Вишневская, А. В. Коровин, Е. Ю. Сап- рыкина. М. : Наука, 2008. 170 с.
PDF
Альбрехт Ольга Викторовна
Альбрехт О. В. Провинция как пространство трагического (на материале французской реалистической и натуралистической прозы 50–70-х гг. XIX в.) . // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2015. Вып. 2 (42). С. 24-32. DOI: 10.15382/sturIII201541.24-32
В статье рассматривается «провинция» как разновидность художественного пространства во французской повествовательной литературе второй половины XIX в. На примере анализируемых фрагментов текстов Г. Флобера, Э. Дюранти, Э. Золя констатируется наличие в художественном мире писателей-реалистов и натуралистов черт, характерных для пространства классической трагедии; подтверждается тот тезис, что со второй половины XIX в. жанр романа занимает нишу в литературном процессе, освободившуюся после исчезновения трагедии как продуктивного жанра французской литературы.
детерминизм, миф, натурализм, провинция, провинциальность, реализм, трагедия, трагическое, французская литература, художественное время, художественное пространство
1. Барт Р. Расиновский человек // Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М., 1994.
2. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет. М., 1975.
3. Зенкин С. Н. Работы по французской литературе. Екатеринбург, 1999.
4. Fisher J. O. Epoque romantique et réalisme : Problèmes metodologiques, Paris, 1987.
5. Dictionnaire thématique du roman de moeurs (1850 — Hamon Ph. 1914), Paris, 2003.
6. Mitterand H. Le regard et le signe : Poétique du roman réaliste et naturaliste, Paris, 1987.
7. Seillère E. Le romantisme des réalistes, Paris, 1914.
Альбрехт Ольга Викторовна
Альбрехт О. В. Душа, тело и апология простоты в творчестве Г. Флобера: новая попытка интерпретации // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2016. Вып. 3 (48). С. 145-148. — Рец. на кн.: Juliette Azoulai. L’Âme et le Corps chez Flaubert. Classiques Garnier, 2014
PDF
Альбрехт Ольга Викторовна
Альбрехт Ф. Б. К вопросу об экспрессивном и эстетическом употреблении терминов: попытка коммуникативного анализа (на примере русских и хорватских лингвистических терминов) // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2018. Вып. 55. С. 20-31. DOI: 10.15382/sturIII201855.20-31
В статье на примере анализа некоторых русских и хорватских лингвистических терминов представлена попытка показать, что лингвисты часто отождествляют особенности коммуникативных ситуаций с особенностями используемых в данных ситуациях языковых знаков. Термины, создаваемые с целью быть точным обозначением какого-либо научного понятия и употребляемые в рамках научного стиля, осмысливаются многими исследователями как знаки, лишенные эмоциональности и экспрессии. Употребление терминов действительно не актуализирует никакой экспрессивности в случае, если термины используются ради той цели, с которой их и создают: ради наделения точным именем вновь познанного явления и вписывания найденного имени в существующую систему терминов. Однако бывает так, что терминотворчество перестает быть насущной необходимостью и превращается в «переозначивание ради переозначивания», за которым стоит совершенно другая цель. Этой целью может быть, например, обозначение себя как иного по отношению к «профанам», и ради достижения этой цели очень подходят термины иноязычного происхождения (установка на отчуждение терминов от слов обыденного языка). Этой целью может оказаться также демонстрация того, что язык какого-либо народа за счет собственных словообразовательных и семантических ресурсов вполне способен быть языком науки, элитарной культуры (установка на словотворчество вопреки сложившейся традиции и в противовес мнению об этом языке другого народа). Таким образом, если терминотворчество из насущной необходимости превращается в «переозначивание ради переозначивания», то смещается основная коммуникативная цель использования терминов, когда они вместо обозначения научного понятия начинают служить установкам говорящих/пишущих на отделение от кого бы то ни было (профанов, непрофессионалов, других народов и т. д.). И в этом случае употребление терминов становится экспрессивным. Экспрессивность термина, следовательно, не определяется свойствами самого термина как знака, ибо свойства знака вторичны по отношению к исходному намерению говорящего/говорящих.
лингвистический термин, русский язык, хорватский язык, коммуникативная ситуация, коммуникативная цель, установка на отчуждение, установка на словотворчество, пуризм, экспрессивность, стилистика
  1. Алексеев А. В. Семиотические категории языка и культуры при диахроническом анализе лексики. М., 2013. С. 76, 77.
  2. Васильева Н. В. Термин // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 508.
  3. Вдовиченко А. В. Расставание с «языком». Критическая ретроспектива лингвистического знания. М., 2008. С. 444, 448, 450.
  4. Ганеев Б. Т. Язык. Уфа, 2001. С. 77.
  5. Голуб И. Б. Стилистика русского языка. М., 1997. С. 64.
  6. Крылова О. А. Лингвистическая стилистика. Кн. 1. Теория. М., 2006. С. 132, 133.
  7. Матвеев А. А. Терминология // Культура русской речи. Энциклопедический словарь-справочник / Под общим руководством Л. Ю. Иванова, А. П. Сковородникова, Е. Н. Ширяева. М., 2003. С. 710–711.
  8. Плунгян В. А. Общая морфология. Введение в проблематику. М., 2000. С. 46–53.
  9. Скребнев Ю. М. Основы стилистики английского языка (на англ. яз.). М., 2000. С. 59.
  10. Солодуб Ю. П., Альбрехт Ф. Б. Современный русский язык. Лексикология и фразеология современного русского литературного языка. М., 2002. С. 38–41.
  11. Стилистика и литературное редактирование / Под ред. проф. В. И. Максимова. 3-е изд. М., 2008. С. 212.
  12. Свети Николај Охридски и Жички. Мисионарска писма. Нови Сад, Петровград, 2004. С. 32.
  13. Стевановић Михаило. Граматика српскога језика за средње школе. Београд, 1998. С. 4.
  14. Ћирилов Јован. Hrvatsko-srpski rječnik inačica и Српско-хрватски речник варијаната. Нови Сад, 2010. С. 15, 17.
Альбрехт Федор Борисович
Ученая степень: кандидат филологических наук;
Ученое звание: доцент;
Место работы: ФГБОУ ВО «Литературный институт им. А. М. Горького»; Российская Федерация, 123104, г. Москва, Тверской бульвар, д. 25; Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет; Российская Федерация, 109651, г. Москва, ул. Иловайская, 9;
Должность: доцент кафедры русского языка и стилистики;
ORCID: 0000-0002-8965-6908;
Электронный адрес: reductio1@yandex.ru.
Альбрехт Ф. Б. К проблеме лингвистической интерпретации образований яжемать, онжеребёнок // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2019. Вып. 60. С. 11-28. DOI: 10.15382/sturIII201960.11-28
В статье на примере образований яжемать показывается недостаточность так называемого «словоизолирующего» подхода к описанию семантики и словообразовательной структуры единиц речи. Слова и морфемы мыслятся в рамках данного подхода как самодовлеющие смыслопорождающие сущности, и лингвисту необходимо правильно определить их структурные свойства и вывести из познанных свойств значение. Между тем представление вербального процесса как некой суммы формально-смысловых элементов, организующихся в самодовлеющие правила, недостаточны для того, чтобы описать причину возникновения слов и их коммуникативную необходимость, причем самые эти элементы и эти правила по-разному интерпретируются лингвистами в зависимости от приверженности их разным лингвистическим направлениям, от широты охвата исследуемого материала и т. п. В статье показывается, что в рамках «словоизолирующей» парадигмы не существует ни единого понимания сущности сложного слова, ни единого подхода к способу образования сложных слов, ни единого отношения к тому, историческими или синхронными считать некоторые способы словообразования (в частности, лексико-синтаксический). Следовательно, единицы вроде яжемать не могут быть единообразно описаны ни с точки зрения способа словообразования, ни с точки зрения принадлежности их к окказионализмам или узусу, ни с точки зрения их диахронической перспективы. «Словоизолирующий» подход к коммуникативным феноменам оказывается недостаточным. Словообразование само по себе не ответственно за наделение слова семантикой, ибо назначается говорящим субъектом в пределах целостной мыслимой ситуации вербального действия. Только восстанавливая коммуникативную ситуацию в её целостности, мы в состоянии помыслить семантику, приписываемую никогда не тождественным себе словесным знакам. В статье проанализированы источники, в которых содержится метаязыковая рефлексия говорящих субъектов над единицей яжемать, и сделан вывод, что говорящие на русском языке назначили вербальному элементу (первоначально, очевидно, хэштегу) яжемать быть «ответственным» за смысл «мать, нарушающая социально приемлемые правила поведения в пользу / в оправдание поступков себя или своего ребёнка», и эта модель стала продуктивной не только применительно к матерям, но и к их детям (онжеребёнок), родственникам (яжебабка), шире — ко всем людям (яжиндивидуум).
сложное слово, способ словообразования, лексико-синтаксический способ, смыслообразование, окказионализм, узус, «словоизолирующий» подход, говорящий субъект, коммуникация, целостная мыслимая ситуация вербального действия
  1. Андрейчин Л. Грамматика болгарского языка. М., 1949.
  2. Вдовиченко А. В. Дискурс — текст — слово. М., 2002.
  3. Вдовиченко А. В. Расставание с «языком». Критическая ретроспектива лингвистического знания. М., 2008.
  4. Виноградов В. А. Словосложение // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1990. C. 469.
  5. Волошинов B. Н. (Бахтин М. М.). Марксизм и философия языка. М., 1993.
  6. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. М., 2000.
  7. Гаспаров Б. М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М., 1996.
  8. Земская Е. А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца ХХ столетия (1985–1995). М., 1996. C. 90-141.
  9. Земская Е. А. Словообразование // Современный русский язык / Под ред. В. А. Белошапковой. М., 1999. C. 286–441.
  10. Камчатнов А. М. Лжеименное словообразование // Вестник Литературного института им. А. М. Горького. 2013. № 3. C. 22–32.
  11. Камчатнов А. М. Понятие словообразовательного отношения в историческом освещении // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2016. № 1 (63). C. 71–80.
  12. Клюев Е. В. Речевая коммуникация. Успешность речевого взаимодействия. М., 2002.
  13. Козинец С. Б. Словообразовательная метафора в русском языке: Дис. … д-ра филол. наук. М., 2009.
  14. Кубрякова Е. С. Семантика производного слова // Аспекты семантических исследований. М., 1980. C. 81–155.
  15. Мельчук И. А. Русский язык в модели «Смысл ↔ Текст». М.; Вена, 1995.
  16. Николина Н. А. Словообразование (дериватология) // Современный русский язык. Теория.
  17. Анализ языковых единиц: В 2 ч. Ч. 1 / Под ред. Е. И. Дибровой. М., 2001. C. 487–534.
  18. Новодранова В. Ф. Именное словообразование в латинском языке и его отражение в терминологии. Laterculi vocum latinarum et terminorum. М., 2008. С. 158.
  19. Пауль Г. Принципы истории языка. М., 2014.
  20. Плунгян В. А. Общая морфология. Введение в проблематику. М., 2000.
  21. Розеншток-Хюсси О. Бог заставляет нас говорить. М., 1997.
  22. Розеншток-Хюсси О. Речь и действительность. М., 1994.
  23. Санников В. З. Русский язык в зеркале языковой игры. М., 2002.
  24. Соссюр де Ф. Заметки по общей лингвистике. М., 2001.
  25. Тихонов А. Н. Основные понятия русского словообразования // Тихонов А. Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2 т. Т. 1. М., 1990. C. 18–52.
  26. Травничек Фр. Грамматика чешского литературного языка. М., 1950.
  27. Трофимкина О. И. Сербохорватско-русский фразеологический словарь. Српскохрватско-руски фразеолошки речник. М., 2005.
  28. Улуханов И. С. Сложное слово // Русский язык. Энциклопедия / Глав. ред. Ф. П. Филин. М., 1979. C. 313–314.
  29. Улуханов И. С. Единицы словообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация. М., 1996.
  30. Шанский Н. М. Очерки по русскому словообразованию и лексикологии. М., 1959.
  31. Широков О. С. Языковедение. Введение в науку о языке. М., 2003.
  32. Івченко М. П. Сучасна українська літературна мова. Київ, 1960.
  33. Конески Блаже. Граматика на македонскиот литературен јазик. Скопје, 2004.
  34. Стевановић Михаило. Граматика српскогa језика за средње школе. Београд, 1998.
Альбрехт Федор Борисович
Ученая степень: кандидат филологических наук;
Ученое звание: доцент;
Место работы: ФГБОУ ВО «Литературный институт им. А. М. Горького»; Российская Федерация, 123104, г. Москва, Тверской бульвар, д. 25; Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет; Российская Федерация, 109651, г. Москва, ул. Иловайская, 9;
Должность: доцент кафедры русского языка и стилистики;
ORCID: 0000-0002-8965-6908;
Электронный адрес: reductio1@yandex.ru.