/
Search results


Борзенко Е. О. Семантические и прагматические различия между однокоренными отсубстантивными и отадъективными компаративами в современной русской речи (жизнее и жизненнее, травее и травянистее и др.) // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2015. Вып. 3 (43). С. 32-47. DOI: 10.15382/sturIII201543.32-47
The modern Russian language possesses a considerable number of occasional word-forms, among them non-standard degrees of comparison. These can derive from relative and possessive adjectives, adverbs, pronouns, particles, predicative expressions and nouns. The paper examines comparatives derived from nouns: жизнее, травее, докторее etc. Such forms occur quite regularly. We have registered in Russian Internet texts 89 comparatives derived from 200 most frequent Russians nouns. The denominal comparative has two semantic varieties. Firstly, it can highlight a certain property out of all properties designated by a noun and point to its intensity. In this case it serves as an expressive synonym of the deadjectival comparative (жизнее — жизненнее). Secondly, the denominal comparative can have semantics which is unusual for the deadjectival comparative: it increases the intensity of the entire range of qualities related to a noun. In such cases, the denominal comparative cannot be a synonym to the corresponding deadjectival comparative. Denominal comparatives occur in spheres of the Russian language as diverse as colloquial speech, fi ction, opinion journalism as well as in children’s language and in dialects. They may originate from the remote past of the language, namely from the syncretism of the substantive and the adjective which originally were a syncretic noun. In contemporary Russian texts, denominal comparatives are regarded as elements of the language play. They add emotion and expression as well as replace more awkward patterns.
morphogenesis, degrees of comparison, comparative degree, nonstandard comparative, denominal comparative, occasionalism, neologism, language play, noun semantics, adjectival semantics, syncretism of noun and adjective

1. Babenko N. G. Okkazional'noe v hudozhestvennom tekste: Strukturno-semanticheskij analiz (Occasional in Fiction Text: Structural-Semantic Analysis), Kaliningrad, 1997.
2. Beljaeva I. V. Fenomen rechevoj manipuljacii: lingvojuridicheskie aspekty (Phenomenon of Speech Manipulation: Linguistic-Law Aspects), Rostov n/D, 2009.
3. Borzenko E. O. 2012 “Obrazovanie sravnitel'nyh form ot sushhestvitel'nyh v russkom jazyke XXI veka (centree, zhiznee i dr.)” (Forming of Comparative Forms from Nouns in Russian Language of XXI Century (centree, zhiznee etc.)), in Problemy jazyka, 2012, pp.11–18.
4. Borzenko E. O. 2014 “Semanticheskaja specifika otsubstantivnyh komparativov («zvezdee», «centree»)” (Semantic Features of Substantive Comparatives (zvezdee, centree)), in Russkij jazyk: Istoricheskie sud'by i sovremennost', 2014, pp. 225–226.
5. Buslaev F. I. Istoricheskaja grammatika russkogo jazyka (Historical Grammar of Russian Language), Moscow, 1959.
6. Volkotrub G. K. Rechevye sredstva i priemy jekspressii v publicistike (po materialam fel'etonov M. Kol'cova) (Speech Means and Ways of Expression in Social-Political Texts (according to Materials of Feuilletons of M. Kol’cov)), Lipeck, 1999.
7. Vorotnikov Ju. L. 1992 “Stepeni kachestva u kachestvennyh, otnositel'nyh i pritjazhatel'nyh prilagatel'nyh” (Degrees of Quality and Qualitative, Relative and Possessive Adjectives), in Filologicheskie nauki, 1992, vol. 3, pp. 117–120.
8. Gajlomazova E. S. Kvantifikacija ob’ektov i faktov: kognitivno-semanticheskie i diskursivno-pragmaticheskie harakteristiki (Quantification of Objects and Facts: Cognitive-Semantic and Discourse-Pragmatic Features), Volgograd, 2012.
9. Gadzhimuradova B. N. Individual'no-avtorskie neologizmy v sovremennoj pojezii: Slovoobrazovatel'naja i semantiko-stilisticheskaja harakteristika (Individual-Author Neologisms in Modern Poetry: Word-Formational and Semantic-Stylistic Characteristic), Mahachkala, 2003.
10. Espersen O. Filosofija grammatiki (Philosophy of Grammar), Moscow, 1958.
11. Zemskaja E. A. Russkaja razgovornaja rech': Lingvisticheskij analiz i problemy obuchenija (Russian Vernacular Speech: Linguistic Analysis and Problems of Education), Moscow, 2004.
12. Zubova L. V. Pojezija Mariny Cvetaevoj: Lingvisticheskij aspekt (Poetry of Marina Cvetaeva: Linguistic Aspect), Leningrad, 1989.
13. Kalinova Ja. N. Russko-pribaltijsko-finskie jazykovye kontakty i ih otrazhenie v oblasti dialektnogo sintaksisa (Russian-Baltic-Finnish Language Contacts and Their Reflection in Dialect Syntax), Saint-Petersburg, 1999.
14. Kasymova O. P. Pozicionnye svojstva jazykovyh edinic (Positional Features of Language Units), Ufa, 2009.
15. Kitanina Je. A. Pragmatika inojazychnogo slova v russkom jazyke (Pragmatic of Foreign Word in Russian Language), Krasnodar, 2005.
16. Knjazev Ju. P. Stepeni sravnenija (Comparative Degrees), Saint-Petersburg, 2009.
17. Ledovskaja N. N. Superlativnost' v raznosistemnyh jazykah (Superlativeness in Languages of Different Systems), Stavropol', 2004.
18. Ljashevskaja O. N., Sharov S. A. Chastotnyj slovar' sovremennogo russkogo jazyka (na materialah Nacional'nogo korpusa russkogo jazyka) (Frequency Dictionary of Modern Russian Language (on Materials of National Corpus of Russian Language)), Moscow, 2009.
19. Nikulin A. S. Stepeni sravnenija v sovremennom russkom jazyke (Comparative Degrees in Modern Russian Language), Moscow, Leningrad, 1937.
20. Norman B. Ju. Igra na granjah jazyka (Game on Language Frontiers), Moscow, 2006.
21. Osetinskij jazyk. Prilagatel'noe (Ossetian Language. Adjective), in http://www.lingvokit.com/ossetian/98-2010-07-05-21-33-15.html (Date: 13. 05. 2015).
22. Paul' G. Principy istorii jazyka (Principles of Language History), Moscow, 1960.
23. Petrova T. V. Inscenirovannyj kvazidialog kak osobyj zhanr detskoj rechi: na materiale rechi detej 6–8 let (Frame-Up Quasidialogue as Special Genre of Children Speech: on Material of Children Speech of 6–8 Years old), Vladivostok, 2000.
24. Peshkovskij A. M. Russkij sintaksis v nauchnom osveshhenii (Russian Syntax in Scientific Light), Moscow, 1956.
25. Potebnja A. A. Iz zapisok po russkoj grammatike (From Notices for Russian Grammar), Moscow, 1968, vol. 3.
26. Prihod'ko I. P. Alleotety: kognitivnoe soderzhanie i lingvopragmaticheskie harakteristiki: na materiale russkogo i anglijskogo jazykov (Alleotets: Cognitive Content and Linguistic-Pragmatic Characteristics: on Material of Russian and English Languages), Rostov n/D, 2007.
27. Rahilina E. V. Kognitivnyj analiz predmetnyh imen: semantika i sochetaemost' (Cognitive Analysis of Subject Names: Semantics and Collocation), Moscow, 2008.
28. Remchukova E. N. Kreativnyj potencial russkoj grammatiki: Morfologicheskie resursy jazyka (Creative Potential of Russian Grammar: Morphological Resources of Language), Moscow, 2005.
29. Sannikov V. Z. Russkij jazyk v zerkale jazykovoj igry (Russian Language in Reflexion of Language Game), Moscow, 2002.
30. Testelec Ja. G. 1990 “Nabljudenija nad oppoziciej «imja / glagol» i «sushhestvitel'noe /prilagatel'noe» (k postanovke problemy)” (Observations on Opposition “Name/Verb” and “Noun/Adjective”) (Problem Statement), in Chasti rechi: Teorija i tipologija, 1990, pp. 77–95.
31. Hajrudinov F. Z. Osobennosti razvitija i funkcionirovanija leksiki sovremennogo egipetskogo obihodno-razgovornogo jazyka (Features of Evolution and Functioning of Vocabulary of Modern Egyptian Vernacular Language), Moscow, 2000.
32. Cejtlin S. N. Jazyk i rebenok: Lingvistika detskoj rechi (Language and Child: Linguistics of Children Speech), Moscow, 2000.
33. Jarceva V. N. Vzaimootnoshenie grammatiki i leksiki v sisteme jazyka (Correlation of Grammar and Vocabulary in Language System), Moscow, 1968.
34. Aleksandrova T., Viktorova K. et al. Principi i pravila na pravopisa i punktuacijata v b’lgarskija ezik (Principles and Rules of Orthography and Punctuation in Bulgarian Language), Sofia, 2002.
35. Givón T. Syntax: a Functional-Typological Introduction, Amsterdam, 1984.
36. Wierzbicka A. 1986 “What’s in a Noun? (or: How Do Nouns Differ in Meaning from Adjectives?)”, in Studies in Language, 1986, vol. 10/2, pp. 353–389.
Борзенко Е. О. Они и еще онее: семантика сравнительных форм, образованных от местоимений, в русском языке XXI века // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2016. Вып. 3 (48). С. 45-60. DOI: 10.15382/sturIII201648.45-60
he Russian language of the 21st century is characterised by very active processes of ad hoc word formation. To the number of such occasional forms belong nonstandard comparatives derived from pronouns. The aim of my research is to determine if comparative forms derived from pronouns have some common features. This was done by means of analysing contexts where such comparatives occur. It was discovered that pronouns serve as a lexical base for comparatives in two cases: If they express the intensification of what the pronoun originally refers to, without any semantic shades. If they contain a non-pronominal component in their meaning, typical of adjectives and adverbs, and bear some additional connotative semantics acquired in a certain context. Some pronoun-derived comparatives occur fairly frequently (ca. 200 times), others only once or twice. The word ещё (ещё онее) is obligatory for many infrequent forms, as well as for such forms that are difficult to identify in the text due to their unusual character. In contexts, the normative form is often employed, and thereafter the comparative, which helps to understand the occasionalism and, consequently, to achieve the aim of the word-play. Besides, several comparatives are derived from pronouns as components of collocations and even idioms: себе на уме — еще себее. In this case they express stronger intensiveness of qualities and features designated by the idiom. Pronoun-derived comparatives are quite illustrative as to language development. Their study allows us to identify new processes taking place in the language and to give a better picture of its current state.
word formation, ad hoc forms, word-play, non-standard comparative, pronoun-derived comparative, semantics of pronouns, connotative semantics.

1. Borzenko E. O. 2012 “Obrazovanie sravnitel'nyh form ot sushhestvitel'nyh v russkom jazyke XXI veka (centree, zhiznee i dr.)” (Making of Comparative Forms of Nouns in Russian Language of XXI Century (centraler, lifer and others)), in Problemy jazyka, 2012, vol. 1, pp. 11–18.
2. Borzenko E. O. 2014 “Semanticheskaja specifika otsubstantivnyh komparativov («zvezdee», «centree»)” (Semantic Specifics of Substantivated Comparatives (“starer”, “centrer”)), in Russkij jazyk: Istoricheskie sud'by i sovremennost': Sb. nauchnyh statej po materialam V Mezhdunarodnogo kongressa issledovatelej russkogo jazyka, 2014, vol. 4/43, pp 225–226.
3. Borzenko E. O. 2015 “Semanticheskie i pragmaticheskie razlichija mezhdu odnokorennymi otsubstantivnymi i otad’ektivnymi komparativami v sovremennoj russkoj rechi” (Semantic and Pragmatic Differences between Cognate Substantivated and Adjectivated Comparatives in Modern Russian Speech), in Vestnik PSTGU. Ser. III: Filologija, 2015, vol. 3/43, pp. 32–47.
4. Dobrushina E. R. 2013 “Mezhdu normoj-intuiciej i normoj-kodifikaciej, ili Dvesti let vmeste s ihnij” (Between Norm-Intuition and Norm-Codification, or 200 Years with “Ihnij”), in Russkij jazyk v nauchnom osveshhenii, 2013, vol. 2/26, pp. 181–204.
5. Knjazev Ju. P. Grammaticheskaja semantika (Grammar Semantics), Moscow, 2007.
6. Lekant P. A. (ed.) Prakticheskij kurs sovremennogo russkogo jazyka (Practical Course of Russian Language), Moscow, 2002.
7. Rahilina E. V. 2014 “Grammatika oshibok: v poiskah konstant“ (Grammar of Errors: in Search of Constants), in Jazyk. Konstanty. Peremennye, Saint-Petersburg, 2014, pp. 87–95.
8. Sannikov V. Z. Russkij jazyk v zerkale jazykovoj igry (Russian Language in Mirror of Language Game), Moscow, 1999.
9. Sin'ko L. A. 2011 “Referentnye i diskursivnye svojstva neopredelennyh mestoimenij” (Referent and Discource Features of Indefinite Pronouns), in Vestnik Adygejskogo gosudarstvennogo universiteta. Ser. 2: Filologija i iskusstvovedenie, 2011, vol. 2, pp. 138–143.
10. Sichinava D. V. 2013 “Poakkuratnee povnimatel'nee i poostorozhnee: k opisaniju russkogo komparativa s pristavkoj po- na materiale Nacional'nogo korpusa russkogo jazyka” (More Accurate, More Attentional and More Cautious: to Description of Russian Comparative with Prefix “po-” on Material of National Corpse of Russian Language), in Glagol'nye i imennye kategorii v sisteme funkcional'noj grammatiki, Saint-Petersburg, 2013, pp. 284–290.