Submission Guidelines | St. Tikhon’s University Review
/

This document sets out requirements for the scientific periodical published by St. Tikhon’s Orthodox University for the Humanities (hereafter University), St. Tikhon’s University Review (hereafter Journal) in its five series: St. Tikhon’s University Review. Series I: Theology. Philosophy. Religious Studies; Series II: History. History of Russian Orthodox Church; Series III: Philology; Series IV: Pedagogy. Psychology; Series V: Problems of History and Theory of Christian Art.

REQUIREMENTS FOR THE CONTENT OF SUBMITTED PAPERS

The Journal publishes scholarly papers, previously unpublished sources, translations, scientific book reviews, fieldwork materials, reports on current events in academic life.

Papers submitted to the Journal should comply with guidelines set out below.

A scholarly paper should deal with a clearly and explicitly defined scientific problem.

Papers written in Russian should not contain quotations in foreign languages unaccompanied by translation into Russian.

Inappropriate borrowings of ideas, quotations with no indication of their source or presentation of quotations as own achievements, i.e. various forms of plagiarism, are unacceptable. In the case of detecting plagiarism, the paper is rejected automatically.

FORMATTING GUIDELINES

Papers are submitted in electronic form in formats supported by MS Word. All margins must be 2.5 cm, font size 12 (for footnotes 10), line spacing 1, typeface Times New Roman. For fragments in ancient languages Unicode fonts must be used. Manuscripts containing specific symbols and complicated components should be sent in PDF format as well. The minimum size of the paper is 20,000 characters with spaces, of the review 8,000 characters with spaces. For more detailed requirements, see Information for Authors of each series of the Journal.

The paper should be accompanied by a reasonably detailed summary (200–230 words excluding such function words as articles, prepositions, conjunctions, link verbs), keywords in Russian and in English (10–12 words), which would help the reader in search of the paper, Reference Lists in Russian and in English. The Author should provide his/her personal information: name, academic degree, academic rank, affiliation, position held, email.

The Russian summary must be put in front of the main text, Russian keywords and references after the main text.

Personal information, English title of the paper, summary, keywords, reference list must be put at the end of the paper on a separate page.

Formatting of references within the paper’s text

References in the text should be put at the bottom of the page as footnotes. Bibliographic description in the first quotation should be given as follows:

Monographs. Surname and initials of the author in italics; title; place and year of publication; volume (if necessary); page number in ordinary style. The words “page” and “volume” are abbreviated “P.”, “Vol.” for English, French, Italian, “S.”, “Bd.” for German, “Σ.”, “Τ.” for Greek.

Examples:

  • Антонов К. М. Философское наследие И. В. Киреевского. Антропологический аспект. М., 2007. С. 15–36.
  • Stowers S. Letter Writing in Greco-Roman Antiquity. Philadelphia, 1986. P. 91−94.
  • Tröltsch E. Gesammelte Schriften. Tübingen, 1913. Bd. 2. S. 754–768.
  • Σταυριάνος Κ. Σ. Ὁ ἅγιος Γερμανός Αʹ ὁ Ὁμολογητής Πατριάρχης Κωνσταντινουπόλεως. Ἀθήνα, 2003. Σ. 21–23.

Text editions and collections of papers. Title; surname and initials of the editor; place and year of publication; volume (if necessary); page number in ordinary style.

Examples:

  • Платон. Апология Сократа, Критон, Ион, Протагор / А. Ф. Лосев, ред. Москва, 1999. С. 220−267.
  • The Old Testament Pseudepigrapha / J. H. Charlesworth, ed. New York, 1983. Vol. 1. P. 38.
  • Les regestes des actes du patriarcat de Constantinople / V. Grumel, éd. Paris, 1936. Vol. 1. Fasc. 2. P. 3–5.
  • Pseudepigraphie in der heidnischen und jüdisch-christlichen Antike / N. Brox, Hrsg. Darmstadt, 1977. S. 84.
  • Θεόδωρος Σκουταριώτης. Σύνοψις χρονική / Κ. Ν. Σάθας, ἔκδ. Παρίσιοι, 1894. Σ. 18–63.

Papers in journals, collections of papers and in dictionaries. Surname and initials of the author in italics; title of the paper; title of the journal or collection of papers; editor (if available); year of publication; volume and page numbers in ordinary style.

Examples:

  • Карсавин Л. П. Введение в историю // Вопросы истории. 1996. № 8. С. 117–123.
  • McAvoy T. T. Americanism and Frontier Catholicism // The Review of Politics. 1943. Vol. 5. P. 275–301.
  • Allen D. Phenomenology of religion // Encyclopedia of religion / M. Eliade, ed. London, 1987. Vol. 11. P. 272–285.
  • Τσορμπατζόγλου Π. Γ. Η φύση και η προοπτική της εικονομαχίας // Θεολογία. 1995. Τ. 66. Σ. 681–738.

In further quoting only the surname of the author is indicated, followed by “Op. cit.” and page number(s):

  • Васильев. Указ. соч. С. 36–37.
  • Johnson. Op. cit. P. 44.
  • Zwiebelmann. Op. cit. S. 91.
  • Τροιάνος. Op. cit. Σ. 24.

In the case of quoting different items of the same author, “Op. cit.” is replaced with the beginning of the title followed by omission points:

  • Иванов. Богословское наследие… С. 18; Иванов. Учение о Церкви… С. 135.

In the case of quoting another item of the same author in the neighbouring footnote, the surname is replaced with “Idem” и “Eadem” in italics:

  • Петров. Святоотеческая экзегеза… С. 24.
  • Он же. Ранние отцы… С. 151.
  • Beck. Kirche und theologische Literatur… S. 415.
  • Idem. Die griechische Kirche… S. 18.

If the neighbouring footnote cites the same item, it should be indicated with “Ibid.” and page number (if necessary):

  • Там же. С. 115–119; Ibid. S. 54.

Formatting of Russian and English reference lists

Russian reference list should be designed in accordance with the rules applied to the first quotation (see above) and should contain materials quoted in the paper arranged in alphabetical order, Cyrillic items being put in front of Latin.

English reference list should be designed in compliance with requirements of international bibliographic databases (Web of Science, Scopus). It is necessary to indicate the following: author; book/paper title; title of the periodical or collection of papers (for papers); place and year of publication for books; year, volume, pages for papers. Items published more than 100 years ago, theses and abstracts of theses should not be included in the reference list.

All items in non-Latin script in the English reference list should be transliterated. The English translation of transliterated items is not necessary. For transliterating please use the website http://translit.net/, the transliteration system is LC. If the author’s name in already existing foreign publication(s) is spelt differently than in LC transliteration system, the already existing spelling should be preserved in order to avoid confusion.

In compliance with these general parameters of international bibliographic databases (Web of Science, Scopus), we adopt the following requirements for the English reference list:

1. Bibliographic description of a Russian monograph: transliterated surname and initials of the author [full stop]; transliterated title of the monograph in italics [full stop]; place of publication in English [comma]; year of publication [full stop].

Example:

  • Ivanov А. А. Nazvanie monografii. Moscow, 2013.

2. Bibliographic description of a Russian paper in a scientific periodical: transliterated surname and initials of the author [full stop]; transliterated paper title in quotation marks; transliterated name of the journal in italics [comma]; year [full stop]; issue; page numbers [full stop].

Example:

  • Karpyuk S. G. “Politicheskaia onomastika klassicheskikh Afin v nadpisiakh V–IV vv. do n. e.” Vestnikdrevnei istorii, 2003, № 3, 4–35.

3. Bibliographic description of a Russian paper in a collection of papers: transliterated surname and initials of the author [full stop]; transliterated paper title; transliterated title of the collection of papers in italics [comma]; place of publication in English [comma]; year [comma]; issue [comma]; page numbers [full stop].

Example:   

  • Fedotova M. A., Turilov A. A. Dimitrii <Rostovskii>. Tvoreniia. Pochitanie. Pravoslavnaia enciclopediia, Moscow, 2007, 15, 12–23.

4. Bibliographic description of foreign items in Latin script is the same as that of Russian. Examples:

  • Bliss J. Naming and Namelessness in Medieval Romance. Cambridge, 2008.
  • Lemaitre J.-L. Martyrologes et calendries, témoins d’une identité nationale? Religion et ethnicité dans la formation des identités nationales en Europe. Moyen Âge — époque moderne, Moscow, 2008, pp. 269–281.

5. Bibliographic description of a collection of papers, translation or text edition is the same as that of a monograph, the surname and initials of the editor or translator being put in front of the title and accompanied by the indication in parentheses of his/her role in the edition: “ed.” or “trans.”

Example:

  • Peiper R. (ed.) Liber contra Eutychen et Nestorium. Leipzig, 1871.

6. Internet-references: the link should be preceded by “available at:”; after the link the access date is indicated:

Example of reference lists

Список литературы

  1. Березович Е. Л. Русская ономастика на современном этапе: критические заметки // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 2001. № 60 (6). С. 34–46.
  2. Иванов С. А. Блаженные похабы. Культурная история юродства. М.: Языки славянских культур, 2005.
  3. Иванова К. Болгарская житийная литература // Православная энциклопедия. Т. 19. М.: Церковно-научный центр «Православная энциклопедия», 2008. С. 298–304.

References

  1. Berezovich E. L. 2001. Russkaia onomastika na sovremennom etape: kriticheskie zametki. Izvestiia Akademii nauk. Seriia literatury i iazyka, vol. 60, no. 6, pp. 34–46.
  2. Bliss J. Naming and Namelessness in Medieval Romance. Cambridge, 2008.
  3. Ivanov S. A. Blazhennye pokhaby: Kul’turnaia istoriia iurodstva. Moscow, 2005.
  4. Ivanova K. Bolgarskaia <zhitiinaia literatura>. Pravoslavnaia enciclopediia, Moscow, 2008, no. 19, 298–304.
  5. Taft R. F. The Precommunion Rites. Roma, 2000.
  6. Taft R. F. TheVeneration of the Saints in the Byzantine Liturgical Tradition. Thysía ainísiōs: Mélanges liturgiques offerts à la mémoire de l’archevêque Georges Wagner (1930–1993), Paris, 2005, 353–368.

Requirements for Abstracts

English abstract should contain 200–230 words (excluding articles, prepositions, conjunctions, linking words). It should give a general description of the paper without going into specifics, indicate its aims and objectives, methodology adopted, main results and their significance.

Requirements for Illustrating Materials

Pictures and examples with musical notes can be placed by the author into the body of the text, but must also be submitted in a separate folder and accompanied by their list. The format of pictures is .tiff or .jpg, with resolution more than 300 dpi. If you use special fonts, they should be sent to the editor.